DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Lese
Search for:
Mini search box
 

76 results for Lese
Word division: Le·se
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Ich lese gerade das Buch [L] Estoy leyendo el libro

Anbau-, Ernte-, Dresch-, Press-, Lese- und Einsammelarbeiten, einschließlich Säen und Pflanzen [EU] Trabajos de cultivo, de recolección, de trilla, de empacado, de recogida y siega, incluidas la siembra y la plantación

Angaben zu dem Verfahren, das zu der Einziehungsentscheidung führte (Zutreffendes bitte ankreuzen): [EU] Señálese si en el procedimiento penal que concluyó en la resolución de decomiso (márquense las casillas correspondientes):

Angaben zur Lese und zum Traubenmost [EU] Características de la vendimia y del mosto

Angabe, ob die bescheinigende Stelle gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1663/95 der Kommission in ihrem letzten Bericht gemäß Artikel 3 Absatz 1 derselben Verordnung etwaige Bemerkungen zur Durchführung der Warenkontrollen und Substitutionskontrollen gemacht hat, und Verweis auf die entsprechende Stelle in dem genannten Bericht (Kapitel, Seite usw.). [EU] Señálese si el organismo de certificación a que hace referencia el artículo 3 del Reglamento (CE) no 1663/95 de la Comisión [3] ha incluido alguna declaración sobre la ejecución de los controles físicos y de sustitución en su último informe elaborado con arreglo al apartado 1 del artículo 3 de dicho Reglamento e indíquese la referencia oportuna (capítulo, página, etc.).

auf 30 Milliäquivalent pro Liter Qualitätswein b.A., der als 'Beerenauslese' oder 'Eiswein' bezeichnet werden darf, ausgenommen als 'Eiswein' bezeichneter Wein der Lese 2003 [EU] 30 miliequivalentes por litro para los vcprd que reúnan las condiciones necesarias para ser designados por las menciones "Beerenauslese" y "Eiswein", excepto los vinos designados por la mención "Eiswein" de la añada de 2003

auf 40 Milliäquivalent pro Liter Qualitätswein b.A., der als 'Ausbruch', 'Trockenbeerenauslese' oder 'Strohwein' bezeichnet werden darf, sowie als 'Eiswein' bezeichneter Wein der Lese 2003;". [EU] 40 miliequivalentes por litro para los vcprd que reúnan las condiciones necesarias para ser designados por las menciones "Ausbruch", «Trockenbeerenauslese» y "Strohwein", así como los designados por la mención "Eiswein" de la añada de 2003

Auf welche Weise ist die Auswahl der Beihilfeempfänger erfolgt? [EU] Señálese de qué manera se ha elegido al beneficiario

Bitte geben Sie an, ob die betreffende Person im Verfahren persönlich erschienen ist: [EU] Señálese si el interesado compareció personalmente en la vista:

Bitte geben Sie an, ob ein schriftliches Verfahren erfolgt ist: [EU] Señálese si el caso ha sido objeto de un procedimiento escrito:

Dabei sind die Kenntnisse des Opfers der Sprache, in der Informationen erteilt werden, sein Alter, seine Reife, seine intellektuellen und emotionalen Fähigkeiten, seine Lese- und Schreibfähigkeit und eine etwaige geistige oder körperliche Behinderung zu berücksichtigen. [EU] A este respecto, debe tenerse en cuenta el conocimiento que tenga la víctima de la lengua utilizada para facilitar información, su edad, madurez, capacidad intelectual y emocional, alfabetización y cualquier incapacidad mental o física.

Da die Lese in den einzelnen Mitgliedstaaten zu verschiedenen Zeiten stattfindet, sind die Termine, bis zu denen die Meldungen der Erzeuger zu erfolgen haben, zu staffeln. [EU] Habida cuenta de que en los Estados miembros la vendimia tiene lugar en épocas diferentes, procede establecer el escalonamiento de las fechas en las que los productores deban hacer las declaraciones.

Damit die neuen Vorschriften den Absatz bereits etikettierter Erzeugnisse nicht beeinträchtigen, ist vorzusehen, dass sie für die Weine gelten, die vollständig oder teilweise aus Trauben der 2012er Lese und folgender Erntejahre gewonnen und nach dem 30. Juni 2012 etikettiert wurden. [EU] Para evitar que las nuevas normas afecten a la comercialización de los productos ya etiquetados, es conveniente establecer que tales normas sean aplicables a los vinos elaborados total o parcialmente a partir de uvas de la cosecha de 2012 y años siguientes y etiquetados después del 30 de junio de 2012.

Das aufgebrachte Drehmoment an der Bremse ist in dem Augenblick zu messen, in dem die Prüfstandrolle sich zu bewegen beginnt, und die entsprechende Bremskraft an der Achse ist unter Berücksichtung des Reifenradius nach Absatz 2.2.1.5.1 zu berechnen. [EU] Mídase el par producido sobre el freno en el momento en que el eje dinamométrico empieza a moverse y calcúlese la fuerza correspondiente de frenado del eje utilizando el radio del neumático según se determina en el punto 2.2.1.5.1.

Das Etikett muss die in der Genehmigung für Versuchszwecke geforderten Angaben gemäß Artikel 54 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 sowie die Formulierung "für Versuchszwecke bestimmtes Mittel, nicht umfassend charakterisiert, mit äußerster Sorgfalt handhaben" enthalten. [EU] La etiqueta incluirá la información exigida para la concesión del permiso a efectos de ensayo, de acuerdo con el artículo 54, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1107/2009, y la advertencia «Este producto está destinado a un uso experimental y no está plenamente caracterizado. Manipúlese con extremada cautela.».

Die Belastungsgewichte für die Unter- und Oberschenkel sind wieder aufzubringen, und die 3DH-Einrichtung ist wieder waagerecht auszurichten. [EU] Colóquense las masas de los muslos y los elementos inferiores de las piernas y nivélese de nuevo el maniquí 3-D H.

Die Belastungsmassen für die Unter- und Oberschenkel sind anzubringen, und die 3-D H-Einrichtung ist wieder waagerecht auszurichten. [EU] Colóquense las masas de los muslos y los elementos inferiores de las piernas y nivélese de nuevo el maniquí.

Die Belastungsmassen für die Unter- und Oberschenkel sind anzubringen, und die 3DH-Maschine ist wieder waagerecht auszurichten. [EU] Colóquense las masas de los muslos y los elementos inferiores de las piernas y nivélese de nuevo el maniquí.

Die Belastungsmassen für die Unter- und Oberschenkel sind aufzubringen und die 3DH-Einrichtung ist wieder waagerecht auszurichten. [EU] Colóquense las masas de los muslos y los elementos inferiores de las piernas y nivélese de nuevo el maniquí.

Die Probenahme erfolgt während der Lese der betreffenden Parzelle. [EU] La toma de muestras se efectuará durante el período de vendimia de la parcela.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners