A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Inbetriebnahme
Inbetriebnahmehilfe
Inbetriebnahmehinweis
Inbetriebnahmeschritt
Inbetriebsetzung
Inbox
Inbrunst
inbrünstig
Inbusschraube
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for
Inbetriebsetzung
Word division: In·be·trieb·set·zung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Ab
dem
12
.
August
2012
können
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
nationale
oder
regionale
Erstzulassung
(
erste
Inbetriebsetzung
)
eines
Fahrzeugs
versagen
,
das
den
Vorschriften
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
nicht
entspricht
. [EU]
A
partir
del
12
de
agosto
de
2012
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
este
Reglamento
podrán
denegar
el
primer
registro
nacional
o
regional
(primera
entrada
en
servicio
)
de
un
vehículo
que
no
cumpla
los
requisitos
de
la
serie
03
de
modificaciones
del
Reglamento
.
bevor
der
Inbetriebsetzung
-Selbsttest
und
die
Plausibilitätsprüfungen
vollständig
durchgeführt
sind
[EU]
hasta
que
se
hayan
completado
las
comprobaciones
de
autodiagnóstico
y
de
plausibilidad
del
arranque
inicial
Der
Befehl
zum
Abschalten
des
Arbeitsmittels
muss
den
Befehlen
zur
Inbetriebsetzung
übergeordnet
sein
. [EU]
La
orden
de
parada
del
equipo
de
trabajo
tendrá
prioridad
sobre
las
órdenes
de
puesta
en
marcha
.
Die
Inbetriebsetzung
eines
Arbeitsmittels
darf
nur
durch
absichtliche
Betätigung
eines
hierfür
vorgesehenen
Betätigungssystems
möglich
sein
. [EU]
La
puesta
en
marcha
de
un
equipo
de
trabajo
solamente
deberá
poder
efectuarse
mediante
una
acción
voluntaria
sobre
un
sistema
de
accionamiento
previsto
a
tal
efecto
.
Gemäß
Artikel
18
Absatz
2
Unterabsatz
3
lassen
die
Mitgliedstaaten
bis
zum
1.
Juli
1992
das
Inverkehrbringen
und/oder
die
Inbetriebsetzung
von
Behältern
zu
,
die
den
vor
dem
1.
Juli
1990
in
ihrem
Hoheitsgebiet
geltenden
Bestimmungen
entsprechen
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
18
,
apartado
2,
párrafo
tercero
,
los
Estados
miembros
autorizarán
la
comercialización
y/o
utilización
hasta
el
1
de
julio
de
1992
,
de
los
recipientes
que
se
ajustan
a
las
normas
vigentes
en
sus
territorios
respectivos
antes
del
1
de
julio
de
1990
.
Inbetriebsetzung
-
Bau-
und
Instandhaltungsmaßnahmen
[EU]
Encargo-ejecución
de
obras
Ist
diese
Messung
aufgrund
der
Fahrzeugkonfiguration
nicht
durchführbar
,
so
kann
die
normale
Betriebstemperatur
des
Motors
auf
andere
Weise
, z. B.
durch
die
Inbetriebsetzung
des
Motorgebläses
,
erreicht
werden
. [EU]
Si
,
debido
a
la
configuración
del
vehículo
,
tal
medición
es
impracticable
,
la
temperatura
normal
de
funcionamiento
del
motor
podrá
ser
determinada
por
otros
medios
;
por
ejemplo
,
mediante
el
funcionamiento
del
ventilador
del
motor
,
Ist
dies
nicht
möglich
,
muss
der
Inbetriebsetzung
automatisch
ein
sicheres
System
wie
z. B.
ein
akustisches
oder
optisches
Warnsignal
vorgeschaltet
sein
. [EU]
Si
ello
no
fuera
posible
,
la
puesta
en
marcha
deberá
ir
siempre
automáticamente
precedida
de
un
sistema
seguro
,
tal
como
una
señal
de
advertencia
acústica
o
visual
.
Nach
Ablauf
einer
Frist
von
144
Monaten
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
01
zu
dieser
Regelung
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
nationale
Erstzulassung
(
erste
Inbetriebsetzung
)
eines
Fahrzeugs
versagen
,
das
den
Vorschriften
der
Änderungsserie
01
zu
dieser
Regelung
nicht
entspricht
. [EU]
Transcurridos
144
meses
desde
la
entrada
en
vigor
de
la
serie
01
de
modificaciones
del
presente
Reglamento
,
las
Partes
contratantes
que
lo
apliquen
podrán
denegar
la
primera
matriculación
nacional
(primera
puesta
en
circulación
)
de
un
vehículo
que
no
cumpla
los
requisitos
de
la
serie
01
de
modificaciones
de
dicho
Reglamento
.
Nach
Ablauf
einer
Frist
von
24
Monaten
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
nationale
Erstzulassung
(
erste
Inbetriebsetzung
)
eines
Fahrzeugs
versagen
,
das
den
Vorschriften
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
nicht
entspricht
. [EU]
Pasados
24
meses
después
de
la
entrada
en
vigor
de
la
serie
02
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
presente
Reglamento
podrán
denegar
la
primera
homologación
nacional
(primera
puesta
en
servicio
)
de
un
vehículo
que
no
cumpla
los
requisitos
de
la
serie
02
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
.
Nach
Ablauf
einer
Frist
von
60
Monaten
nach
dem
Inkrafttreten
der
Änderungsserie
02
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
nationale
Erstzulassung
(
erste
Inbetriebsetzung
)
von
Fahrzeugen
verbieten
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Fassung
nicht
entsprechen
. [EU]
A
partir
de
los
60
meses
tras
la
entrada
en
vigor
de
la
serie
02
de
enmiendas
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
presente
Reglamento
podrán
denegar
el
primer
registro
nacional
(primera
puesta
en
circulación
) a
los
vehículos
que
no
cumplan
los
requisitos
de
este
Reglamento
modificado
por
la
serie
02
de
enmiendas
.
Unabsichtliche
Inbetriebsetzung
/Außerbetriebsetzung
[EU]
(Des)activación
involuntaria
"Unternehmen":
Güter
oder
Dienstleistungen
anbietende
öffentliche
oder
private
Einrichtungen
,
denen
der
Staat
besondere
oder
ausschließliche
Rechte
betreffend
die
Einfuhr
,
die
Vermarktung
,
die
Einrichtung
,
die
Inbetriebsetzung
und
die
Wartung
von
Telekommunikationsendeinrichtungen
gewährt
[EU]
«empresas»:
las
entidades
públicas
o
privadas
a
las
que
el
Estado
conceda
derechos
especiales
o
exclusivos
de
importación
,
comercialización
,
conexión
,
puesta
en
servicio
y/o
mantenimiento
de
equipos
terminales
de
telecomunicaciones
verweigern
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
Genehmigung
mit
nationaler
oder
regionaler
Geltung
und
die
nationale
oder
regionale
Erstzulassung
(
erste
Inbetriebsetzung
)
von
Fahrzeugtypen
,
die
nicht
den
Vorschriften
von
Teil
III
dieser
Regelung
in
der
Fassung
der
Änderungsserie
02
entsprechen
[EU]
denegarán
la
homologación
de
tipo
nacional
o
regional
y
la
primera
matriculación
nacional
o
regional
(primera
puesta
en
servicio
)
de
un
vehículo
que
no
cumpla
los
requisitos
de
la
parte
III
del
presente
Reglamento
,
modificado
por
la
serie
02
de
enmiendas
während
der
Durchführung
des
Inbetriebsetzung
-Selbsttests
,
bei
dem
nicht
länger
als
2
Minuten
unter
den
Bedingungen
des
Absatzes
5.10.2
gefahren
wird
[EU]
mientras
se
realizan
las
comprobaciones
de
autodiagnóstico
y
de
plausibilidad
,
cuya
duración
no
superará
los
2
minutos
en
las
condiciones
del
punto
5.10.2
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Inbetriebsetzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners