A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
117 results for Fischarten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Als
Orientierung
dafür
können
Daten
über
Fang
und
Produktion
der
einzelnen
Fischarten
und
Fischereierzeugnisse
dienen
,
die
der
Broschüre
"Zahlen
und
Fakten
über
die
GFP
-
Grunddaten
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik"
,
Europäische
Gemeinschaften
,
2006
und
der
Karte
"Aquakultur
in
der
Europäischen
Union"
[2]
zu
entnehmen
sind
. [EU]
Como
orientación
,
pueden
utilizarse
los
datos
desglosados
por
especie
sobre
producción
de
pescado
y
productos
de
la
pesca
«Facts
and
Figures
on
the
CFP
-
basic
data
on
the
Common
Fisheries
Policy»
[1],
Comunidades
Europeas
,
2006
, y
el
mapa
«La
acuicultura
en
la
Unión
Europea»
[2].
Andere
Fischarten
,
die
in
derselben
Anlage
wie
die
genannten
Arten
leben
,
gelten
ebenfalls
als
empfängliche
Arten
. [EU]
Las
demás
especies
de
peces
de
los
lugares
en
que
están
presentes
las
especies
mencionadas
se
considerarán
especies
sensibles
.
Angesichts
der
Ergebnisse
des
von
Finnland
und
Schweden
durchgeführten
Monitorings
über
den
Gehalt
von
Dioxinen
und
dioxinähnlichen
PCB
sollte
der
Übergangszeitrum
,
in
dem
die
Ausnahmeregelung
für
diese
Mitgliedstaaten
gilt
,
verlängert
werden
;
gleichzeitig
sollte
diese
Ausnahmeregelung
auf
bestimmte
Fischarten
beschränkt
werden
. [EU]
A
la
vista
de
los
resultados
de
los
controles
de
los
contenidos
de
dioxinas
y
PCB
similares
a
las
dioxinas
realizados
por
Finlandia
y
Suecia
,
debe
ampliarse
el
período
transitorio
durante
el
cual
son
aplicables
las
excepciones
concedidas
a
los
mencionados
Estados
miembros
,
que
,
no
obstante
,
deben
limitarse
a
determinadas
especies
de
peces
.
Anlandungen
von
Hering
,
Makrele
oder
Stöcker
sind
verboten
außerhalb
von
Häfen
,
die
von
Mitgliedstaaten
oder
von
Drittländern
,
die
Abkommen
mit
der
Gemeinschaft
über
die
Anlandungen
dieser
Fischarten
geschlossen
haben
,
bezeichnet
wurden
. [EU]
Quedarán
prohibidos
los
desembarques
de
arenque
,
caballa
o
jurel
fuera
de
los
puertos
designados
por
los
Estados
miembros
o
por
terceros
países
que
hayan
celebrado
con
la
Comunidad
acuerdos
relativos
a
los
desembarques
de
dichas
especies
.
Aquakultur
Die
Proben
aus
Aquakulturen
sollten
nach
Fischarten
und
entsprechend
der
Produktion
aufgeteilt
sein
. [EU]
Acuicultura
Las
muestras
para
la
acuicultura
deben
dividirse
entre
las
especies
de
pescado
de
forma
proporcional
a
la
producción
.
Aquakultur
Die
Proben
für
Aquakulturerzeugnisse
sollten
entsprechend
der
Produktion
nach
Fischarten
aufgeteilt
werden
. [EU]
Acuicultura
Las
muestras
para
la
acuicultura
deben
dividirse
entre
las
especies
de
pescado
de
forma
proporcional
a
la
producción
.
Auch
Indien
und
Vietnam
sind
in
dem
betreffenden
Anhang
aufgeführt
,
damit
die
Einfuhr
von
Fischarten
,
die
empfänglich
für
das
epizootische
ulzerative
Syndrom
sind
,
besonderen
Tiergesundheitsbestimmungen
unterworfen
ist
,
mit
denen
die
Risiken
dieser
Krankheit
ausgeräumt
werden
. [EU]
La
India
y
Vietnam
figuran
en
dicho
anexo
de
modo
que
la
importación
de
las
especies
de
peces
sensibles
al
síndrome
ulceroso
epizoótico
se
someta
a
disposiciones
zoosanitarias
específicas
destinadas
a
eliminar
los
riesgos
de
esa
enfermedad
.
Aus
den
Ergebnissen
der
von
Schweden
und
Finnland
durchgeführten
Überwachung
des
Dioxin-
und
DL-PCB-Gehalts
ergibt
sich
,
dass
die
Ausnahmeregelung
auf
bestimmte
Fischarten
beschränkt
werden
könnte
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
resultados
del
control
de
los
contenidos
de
dioxinas
y
DL-PCB
realizado
por
Finlandia
y
Suecia
,
la
exención
concedida
podría
limitarse
a
determinadas
especies
de
pescado
.
Ausgehend
von
der
Empfehlung
einer
Ad-hoc-Expertengruppe
für
Fischfutter
und
Reinigungsmittel
in
der
ökologischen/biologischen
Aquakultur
,
wonach
die
in
den
Anhängen
V
und
VI
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
889/2008
aufgelisteten
Stoffe
,
die
für
die
ökologische/biologische
Tiererzeugung
zugelassen
sind
,
auch
für
die
ökologische/biologische
Aquakultur
zugelassen
werden
sollten
und
bestimmte
Stoffe
für
einzelne
Fischarten
eine
wichtige
Rolle
spielen
,
sollten
derartige
Stoffe
in
Anhang
VI
der
letztgenannten
Verordnung
aufgenommen
werden
. [EU]
A
partir
de
la
recomendación
de
un
grupo
de
expertos
ad-hoc
[16]
sobre
piensos
para
peces
y
materiales
de
limpieza
en
la
acuicultura
ecológica
,
según
la
cual
las
sustancias
que
ya
aparecen
recogidas
en
los
anexos
V y
VI
del
Reglamento
(CE)
no
889/2008
y
ya
están
autorizadas
para
la
producción
ganadera
ecológica
deben
autorizarse
también
en
la
acuicultura
ecológica
y,
dado
que
determinadas
sustancias
son
esenciales
para
determinadas
especies
de
peces
,
tales
sustancias
han
de
añadirse
al
anexo
VI
de
dicho
Reglamento
.
ausreichende
Erfahrung
,
um
Fischarten
und
Fanggerät
zu
identifizieren
[EU]
experiencia
suficiente
para
conocer
las
especies
de
cetáceos
y
las
prácticas
de
pesca
ausreichende
Erfahrung
,
um
Fischarten
und
Fanggerät
zu
identifizieren
[EU]
experiencia
suficiente
para
identificar
las
especies
y
los
artes
de
pesca
Außerdem
sollten
bei
der
Auswahl
der
Fischarten
die
Notwendigkeit
der
Vergleichbarkeit
der
erhaltenen
Daten
und
die
bestehende
internationale
Harmonisierung
(
vgl
. (1))
berücksichtigt
werden
. [EU]
Debe
tenerse
también
en
cuenta
,
al
seleccionar
la
especie
de
peces
,
la
necesidad
de
que
los
datos
sean
comparables
y
la
existencia
de
una
armonización
internacional
en
vigor
(referencia 1).
Außerdem
werden
zu
Anfang
eines
jeden
Monats
in
einem
detaillierteren
Bericht
die
kumulierten
Verkaufszahlen
für
die
repräsentativsten
und
wichtigsten
Fischarten
seit
Jahresanfang
bereitgestellt
,
und
schließlich
wird
zu
Beginn
eines
jeden
Quartals
ein
Überblick
über
die
Verkäufe
erarbeitet
und
auf
die
OFIMER-Website
gestellt
. [EU]
Además
,
al
comienzo
de
cada
mes
,
elabora
una
nota
de
situación
con
los
datos
de
las
ventas
de
las
principales
especies
en
las
lonjas
más
representativas
desde
el
comienzo
del
año
y,
al
comienzo
de
cada
trimestre
,
una
nota
sinóptica
de
las
ventas
que
publica
en
su
página
Internet
.
Außer
Fischarten
ohne
Marktwert
. [EU]
Excepto
las
especies
sin
valor
comercial
.
Auswahl
der
Fischarten
[EU]
Selección
de
la
especie
de
peces
Bei
einem
erheblichen
Teil
dieser
Fischarten
aus
dem
Ostseegebiet
werden
die
Höchstgehalte
nicht
eingehalten
,
weshalb
diese
nicht
mehr
für
den
menschlichen
Verzehr
zugelassen
wären
. [EU]
Un
porcentaje
significativo
de
estas
especies
de
peces
procedentes
de
la
zona
del
Báltico
no
cumplirán
los
contenidos
máximos
y,
por
tanto
,
deberían
ser
excluidas
de
la
dieta
.
Bestimmte
Fischarten
aus
dem
Ostseegebiet
können
einen
hohen
Gehalt
an
Dioxinen
und
dioxinähnlichen
PCB
aufweisen
. [EU]
Algunas
especies
de
peces
procedentes
de
la
zona
del
Báltico
pueden
contener
elevados
niveles
de
dioxinas
y
PCBs
similares
a
las
dioxinas
.
"Cyprinidengewässer"
alle
Gewässer
,
in
denen
das
Leben
von
Fischarten
wie
Cypriniden
(
Cyprinidae
)
oder
anderen
Arten
wie
Hechten
(
Esox
lucius
),
Barschen
(
Perca
fluviatilis
)
und
Aalen
(
Anguilla
anguilla
)
erhalten
wird
oder
erhalten
werden
könnte
. [EU]
aguas
ciprinícolas
,
las
aguas
en
las
que
viven
o
podrían
vivir
los
peces
que
pertenecen
a
los
ciprínidos
(Cyprinidae), o a
otras
especies
tales
como
el
lucio
(Esox
lucius
),
la
perca
(Perca
fluviatilis
) y
la
anguila
(Anguilla
anguilla
).
Da
die
Infektion
mit
GS
jedoch
von
allen
Fischarten
verbreitet
werden
kann
,
wenn
sie
sich
in
Gewässern
zusammen
mit
Fischarten
befinden
,
die
mit
GS
infiziert
sind
,
sollten
die
Vorschriften
für
das
Inverkehrbringen
und
die
Einfuhr
in
Bezug
auf
GS
außerdem
für
Sendungen
aller
Fischarten
gelten
,
die
in
Mitgliedstaaten
oder
Teile
von
Mitgliedstaaten
verbracht
werden
,
die
im
Beschluss
2010/221/EU
als
frei
von
dieser
Krankheit
aufgelistet
sind
. [EU]
No
obstante
,
dado
que
los
peces
de
cualquier
especie
que
se
encuentren
en
aguas
en
las
que
haya
peces
de
especies
infectadas
por
Gyrodactylus
salaris
pueden
propagar
esta
enfermedad
,
conviene
aplicar
también
los
requisitos
de
comercialización
e
importación
relativos
a
Gyrodactylus
salaris
a
las
partidas
de
peces
de
cualquier
especie
que
se
introduzcan
en
Estados
miembros
o
partes
de
ellos
que
figuren
en
la
Decisión
2010/221/UE
como
libres
de
esa
enfermedad
.
Da
die
meisten
Fischarten
in
Wasser
mit
einem
hohen
Anteil
an
Schwebstoffen
nicht
gut
leben
können
,
sollte
der
Schwebstoffanteil
in
einem
akzeptablen
Rahmen
gehalten
werden
. [EU]
La
mayoría
de
las
especies
de
peces
no
pueden
vivir
correctamente
en
un
agua
con
un
alto
contenido
de
sólidos
en
suspensión
y,
por
tanto
,
se
recomienda
mantener
ese
contenido
dentro
de
una
gama
aceptable
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fischarten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners