A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
643 results for Conexiones
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Damit
liefert
der
Geschäftsbereich
komplette
und
intelligente
Lösungen
für
alle
Automatisierungsaufgaben
in
wichtigen
Industriebereichen
.
Sensoren:
induktiv
,
kapazitiv
,
optoelektronisch
,
Ultraschall
,
Mikrowelle
und
Magnetfeld
für
Gleich-
,
Wechsel-
und
Allstromanschluss
.
Sensoren
nach
NAMUR
[I]
Con
ello
,
el
campo
de
actividades
ofrece
soluciones
completas
e
inteligentes
para
todos
los
objetivos
de
automatización
en
importantes
sectores
industriales
.
Sensores:
inductivo
,
capacitivo
,
opto-electrónico
,
ultrasonidos
,
microondas
y
campo
magnético
para
conexiones
de
corriente
continua
,
alterna
y
universal
.
Sensores
según
NAMUR
.
.1.2
Sanitär-
,
Ballast-
und
allgemeine
Dienstpumpen
können
als
unabhängige
kraftbetriebene
Lenzpumpen
anerkannt
werden
,
wenn
sie
entsprechend
an
die
Lenzanlage
angeschlossen
sind
. [EU]
.1.2
Las
bombas
para
aguas
sucias
,
las
de
lastrado
y
las
de
servicios
generales
podrán
ser
consideradas
bombas
de
sentina
mecánicas
independientes
,
siempre
que
vayan
provistas
de
las
necesarias
conexiones
con
el
sistema
de
achique
.
1998
wurde
auf
den
Verbindungen
nach
Griechenland
ein
kumuliertes
Defizit
von
12216
Mrd
.
ITL
verzeichnet
. [EU]
En
1998
,
las
conexiones
con
Grecia
registraron
un
déficit
neto
acumulado
de
12216
mil
millones
de
liras
italianas
.
.1
Jede
Dampfrohrleitung
und
jede
damit
verbundene
Armatur
,
die
mit
Dampf
beaufschlagt
werden
können
,
sind
so
auszulegen
,
zu
bauen
und
einzurichten
,
dass
sie
den
höchstmöglichen
Betriebsbelastungen
standhalten
. [EU]
.1
Todas
las
tuberías
de
vapor
y
todas
las
conexiones
a
las
mismas
a
través
de
las
que
pueda
pasar
vapor
estarán
concebidas
,
construidas
e
instaladas
de
forma
que
resistan
los
esfuerzos
máximos
de
trabajo
a
los
que
pueden
ser
sometidas
.
2005
war
die
am
stärksten
überlastete
dieser
fünf
Verbindungen
während
52
%
der
Zeit
überlastet
,
die
am
wenigsten
überlastete
Verbindung
während
8 %
der
Zeit
. [EU]
En
2005
,
de
esas
cinco
conexiones
,
la
más
congestionada
lo
estuvo
el
52
%
del
tiempo
y
la
que
menos
,
el
8 %
del
tiempo
[5].
.3
Die
See-Einlässe
,
Feuerlöschpumpen
und
ihre
Energiequellen
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
bei
Schiffen
,
die
für
die
Beförderung
von
mehr
als
250
Fahrgästen
zugelassen
sind
,
bei
Ausbruch
eines
Brandes
in
einer
einzelnen
Abteilung
nicht
alle
Feuerlöschpumpen
außer
Betrieb
gesetzt
werden
. [EU]
.3
En
los
buques
autorizados
para
transportar
más
de
250
pasajeros
,
las
conexiones
de
agua
de
mar
,
las
bombas
contraincendios
y
sus
fuentes
de
energía
estarán
dispuestas
de
modo
que
quede
asegurado
que
,
si
se
declara
un
incendio
en
cualquiera
de
los
compartimientos
,
no
queden
inutilizadas
todas
las
bombas
contraincendios
.
50
%
der
Flüge
zwischen
sardischen
Flughäfen
,
Rom
und
Mailand
müssen
von
und
nach
Fiumicino
und
Mailand
durchgeführt
werden
. [EU]
Un
50
%
de
las
conexiones
entre
aeropuertos
sardos
y
Roma
y
Milán
deben
tener
como
origen
y
destino
Fiumicino
y
Milán
.
.6
Die
in
den
Absätzen
.4
und
.5
bezeichneten
Prüfungen
sollen
sicherstellen
,
dass
die
für
die
Unterteilung
angeordneten
Bauteile
wasserdicht
sind
;
sie
sind
nicht
als
eine
Prüfung
dafür
anzusehen
,
dass
irgendeine
Abteilung
geeignet
ist
,
flüssigen
Brennstoff
aufzunehmen
oder
anderen
besonderen
Zwecken
zu
dienen
;
dafür
kann
eine
Prüfung
mit
größeren
Anforderungen
vorgeschrieben
werden
,
die
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
erfolgt
,
welche
die
Flüssigkeit
in
dem
in
Frage
kommenden
Tank
oder
in
den
angeschlossenen
Rohrleitungen
erreichen
kann
. [EU]
.6
Las
pruebas
a
que
se
hace
referencia
en
los
apartados
4 y 5
tienen
por
objeto
asegurar
que
la
disposición
estructural
empleada
a
fines
de
subdivisión
de
compartimientos
es
estanca
, y
no
deben
ser
consideradas
como
destinadas
a
verificar
la
idoneidad
de
ningún
compartimiento
para
el
almacenamiento
de
combustible
líquido
o
para
otras
finalidades
especiales
,
respecto
de
las
cuales
se
podrá
exigir
una
prueba
de
mayor
rigor
,
que
dependerá
de
la
altura
a
que
pueda
llegar
el
líquido
en
el
tanque
o
en
las
conexiones
de
este
.
.6
Die
in
den
Absätzen
.4
und
.5
bezeichneten
Prüfungen
sollen
sicherstellen
,
dass
die
für
die
Unterteilung
angeordneten
Bauteile
wasserdicht
sind
;
sie
sind
nicht
als
eine
Prüfung
dafür
anzusehen
,
dass
irgendeine
Abteilung
geeignet
ist
,
flüssigen
Brennstoff
aufzunehmen
oder
anderen
besonderen
Zwecken
zu
dienen
;
dafür
kann
eine
Prüfung
mit
größeren
Anforderungen
vorgeschrieben
werden
,
die
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
erfolgt
,
welche
die
Flüssigkeit
in
dem
in
Frage
kommenden
Tank
oder
in
den
angeschlossenen
Rohrleitungen
erreichen
kann
. [EU]
.6
Las
pruebas
a
que
se
hace
referencia
en
los
puntos
.4 y.5
tienen
por
objeto
asegurar
que
la
disposición
estructural
empleada
a
fines
de
subdivisión
de
compartimientos
es
estanca
, y
no
deben
ser
consideradas
como
destinadas
a
verificar
la
idoneidad
de
ningún
compartimiento
para
el
almacenamiento
de
combustible
líquido
o
para
otras
finalidades
especiales
,
respecto
de
las
cuales
se
podrá
exigir
una
prueba
de
mayor
rigor
,
que
dependerá
de
la
altura
a
que
pueda
llegar
el
líquido
en
el
tanque
o
en
las
conexiones
de
éste
.
.6
Elektrische
Leitungen
,
die
zu
dem
System
gehören
,
sind
so
anzuordnen
,
dass
sie
nicht
durch
Küchen
,
Maschinenräume
oder
sonstige
geschlossene
Räume
mit
hoher
Brandgefahr
führen
,
sofern
dies
nicht
erforderlich
ist
,
um
eine
Feuermeldung
oder
Feueranzeige
aus
diesen
Räumen
zu
gewährleisten
oder
den
Anschluss
an
die
entsprechende
Energiequelle
sicherzustellen
. [EU]
.6
Los
cables
eléctricos
que
formen
parte
del
sistema
estarán
tendidos
de
modo
que
no
atraviesen
cocinas
,
espacios
para
máquinas
ni
otros
espacios
cerrados
que
presenten
un
elevado
riesgo
de
incendio
,
salvo
cuando
sea
necesario
que
en
ellos
se
puedan
detectar
incendios
o
alarmas
contraincendios
o
efectuar
conexiones
con
la
fuente
de
energía
apropiada
.
Abnorme
Hebel-
,
oder
Gestängewege
infolge
falscher
Einstellung
oder
übermäßigen
Verschleißes
[EU]
Movimientos
anormales
de
las
palancas
o
conexiones
que
indiquen
un
desajuste
o
un
desgaste
excesivos
.
Abnorme
Hebel-
,
oder
Gestängewege
wegen
falscher
Einstellung
oder
übermäßigen
Verschleißes
[EU]
Movimientos
anormales
de
las
palancas
o
conexiones
que
indiquen
un
desajuste
o
un
desgaste
excesivo
.
Abnorme
Hebel-
,
oder
Gestängewege
wegen
falscher
Einstellung
oder
übermäßigen
Verschleißes
[EU]
Movimientos
anormales
de
las
palancas
o
conexiones
que
indiquen
un
desajuste
o
un
desgaste
excesivos
.
Adapter
für
den
Anschluss
von
Schläuchen
(
einschließlich
Storz-Standard
). [EU]
Adaptadores
para
conexiones
para
mangueras
,
incluida
la
norma
Storz
.
Adriatica
bedient
traditionell
folgende
internationale
Strecken:
[EU]
Tradicionalmente
,
Adriatica
realiza
las
siguientes
conexiones
internacionales:
Adriatica
hielt
auf
den
Verbindungen
mit
den
Inseln
des
Tremiti-Archipels
einen
Anteil
von
44
%
des
Passagierverkehrsmarktes
. [EU]
Adriatica
poseía
,
en
las
conexiones
con
y
entre
las
islas
del
archipiélago
de
Tremiti
,
el
44
%
del
mercado
en
el
segmento
del
transporte
de
pasajeros
.
Aktion
7-
Verbesserung
oder
Ausbau
der
Schnittstellen
zwischen
Flughafen
und
Zugangsinfrastruktur
[EU]
Acción
7 -
Mejora
del
desarrollo
de
las
conexiones
entre
el
aeropuerto
y
las
infraestructuras
de
acceso
Aktion
8-
Verbesserung
oder
Ausbau
der
Anschlüsse
an
die
übrigen
Verkehrsnetze
,
insbesondere
an
das
Eisenbahnnetz
[EU]
Acción
8 -
Mejora
o
desarrollo
de
las
conexiones
con
otras
redes
de
transporte
y,
en
particular
,
la
red
ferroviaria
Alle
anderen
elektrischen
Anschlüsse
müssen
dem
Schutzgrad
IP
54
nach
IEC
529
entsprechen
. [EU]
Todas
las
demás
conexiones
eléctricas
cumplirán
los
requisitos
de
la
clase
de
aislamiento
IP
54
conforme
a
la
norma
IEC
529
.
Alle
Anschlüsse
müssen
geschlossen
sein
.
Ein
Betrieb
darf
während
der
Prüfung
nicht
stattfinden
. [EU]
Se
cerrarán
todas
las
conexiones
.
El
componente
no
se
pondrá
en
funcionamiento
durante
el
ensayo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Conexiones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners