A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
224 results for tamaños
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Bei
Bedarf
können
die
Mitgliedstaaten
weiter
nach
Unternehmensgröße
oder
anderen
sachdienlichen
Kriterien
segmentieren
. [EU]
En
caso
necesario
,
los
Estados
miembros
podrán
efectuar
una
nueva
segmentación
por
tamaños
de
empresas
u
otros
criterios
pertinentes
.
Bei
den
Ausgangsbeträgen
sollten
jedoch
die
Unterschiede
bei
der
Größe
und
den
Marktanteilen
jedes
einzelnen
Verarbeiters
berücksichtigt
werden
. [EU]
No
obstante
,
los
importes
iniciales
deberían
tener
en
cuenta
los
diferentes
tamaños
y
cuotas
de
mercado
de
cada
transformador
implicado
.
Bei
der
Festlegung
optimaler
Schlachtmethoden
muss
den
unterschiedlichen
Fischgrößen
,
Arten
und
Produktionsstandorten
Rechnung
getragen
werden
. [EU]
Las
diferencias
entre
los
tamaños
de
recolección
,
las
especies
y
los
lugares
(o
emplazamientos
)
de
producción
deberán
tenerse
en
cuenta
a
la
hora
de
considerar
los
métodos
óptimos
de
sacrificio
.
Bei
der
Schichtung
sind
auch
Größe
und
Typ
des
landwirtschaftlichen
Betriebs
zu
berücksichtigen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
landwirtschaftliche
Betriebe
unterschiedlicher
Größen
und
Typen
angemessen
repräsentiert
sind
[EU]
La
estratificación
incluirá
el
tamaño
y
tipo
de
la
explotación
agrícola
para
asegurarse
de
que
representa
adecuadamente
a
las
explotaciones
agrícolas
de
diversos
tamaños
y
tipos
Bei
Größen
,
die
in
Anhang
5
aufgeführt
sind:
H = 0,5 (D
–
; d) (
siehe
Absatz
6.2). [EU]
En
el
caso
de
los
tamaños
que
figuran
en
el
anexo
5:
H = 0,5 (D
–
; d) (consúltense
las
definiciones
del
punto
6.2).
Beim
Trockenmahlverfahren
entstehen
aus
derselben
Charge
unverarbeiteten
Maises
Mahlfraktionen
unterschiedlicher
Partikelgröße
. [EU]
Con
la
molienda
en
seco
,
del
mismo
lote
de
maíz
no
transformado
se
producen
fragmentos
de
diferentes
tamaños
de
partícula
.
Bezüglich
der
ersten
drei
unter
Randnummer
13
Buchstaben
a)
bis
c)
erwähnten
Unterschiede
ergab
die
Untersuchung
,
dass
sowohl
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
als
auch
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
Sperrholz
aus
Okoumé-DUD
und
Okoumé-Deckfurnier
für
den
Innen-
und
Außenbereich
in
einer
großen
Zahl
verschiedener
Paneel-Größen
verkauften
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
tres
primeras
características
mencionadas
en
las
letras
a) y c)
del
considerando
13
,
la
investigación
demostró
que
tanto
los
productores
exportadores
chinos
como
la
industria
comunitaria
vendieron
okoumé
macizo
y
revestimiento
de
okoumé
,
madera
contrachapada
de
interior
y
de
exterior
y
tableros
de
gran
variedad
de
tamaños
.
Bohrgrößen
für
Schraubenlöcher
,
Passungsklassen
; [EU]
Tamaños
de
brocas
para
pernos
,
clases
de
ajustes
.
Da
es
keine
allgemein
üblichen
Standardgrößen
für
diese
Rohre
gibt
,
werden
die
meisten
auf
Bestellung
gefertigt
. [EU]
No
existen
tamaños
estándar
generalizados
para
los
tubos
,
lo
que
explica
por
qué
la
mayoría
de
los
tubos
sin
soldadura
se
fabrican
según
los
deseos
del
cliente
.
Da
es
keine
allgemein
üblichen
Standardgrößen
für
diese
Rohre
gibt
,
werden
die
meisten
auf
Bestellung
gefertigt
. [EU]
No
existen
tamaños
estándar
generalizados
para
los
tubos
,
lo
que
explica
por
qué
la
mayoría
de
tubos
sin
soldadura
se
fabrican
según
las
órdenes
del
cliente
.
Daher
sollte
klargestellt
werden
,
dass
Zulassungen
,
die
auf
Grundlage
der
Risikobewertung
der
konventionellen
Partikelgröße
eines
Stoffs
erteilt
wurden
,
nicht
für
künstlich
hergestellte
Nanopartikel
gelten
. [EU]
Por
tanto
,
debe
quedar
claro
que
las
autorizaciones
basadas
en
la
evaluación
de
riesgos
de
las
sustancias
en
partículas
de
tamaños
convencionales
no
incluyen
las
nanopartículas
fabricadas
.
Daher
wird
empfohlen
,
100
µl
von
jeder
Probe
,
1/100
bis
1/10000
verdünnt
,
mit
Ausstrichspateln
(
"hockey
sticks"
)
nach
dem
Ausstrichverfahren
auf
MTNA-Medium
oder
NCP-88-Medium
(
Anlage
5)
auszustreichen
(
für
90
mm
Petrischalen
geeignet
,
die
Menge
bei
Verwendung
anderer
Schalengröße
anpassen
). [EU]
Se
recomienda
,
por
tanto
,
recurrir
a
la
técnica
de
la
extensión
en
placa
y
extender
,
con
ayuda
de
un
asa
de
extensión
(«palos
de
hockey»
),
100
µl
de
cada
una
de
las
muestras
,
en
diluciones
de
1/100
hasta
1/10000
,
en
un
medio
MTNA
o
NCP-88
(apéndice 5) (si
se
utilizan
placas
de
Petri
de
90
mm
de
diámetro
,
se
deberá
ajustar
el
volumen
para
tamaños
alternativos
de
placa
).
Daher
wird
für
Methodikstudien
,
in
denen
die
optimale
Verteilung
der
Stichprobenumfänge
und
ihre
kombinierte
Verwendung
mit
anderen
Quellen
und
damit
zusammenhängende
Schätzverfahren
untersucht
werden
,
finanzielle
Unterstützung
gewährt
. [EU]
Por
tanto
,
se
prestará
ayuda
financiera
a
la
realización
de
estudios
metodológicos
para
una
asignación
óptima
de
tamaños
de
muestra
y
de
su
uso
combinado
con
otras
fuentes
y
métodos
relacionados
de
estimación
.
Dann
werden
sie
zugeschnitten
und
zu
Bettlaken
,
Spannbettüchern
,
Bettdecken-
und
Kissenbezügen
unterschiedlicher
Maße
verarbeitet
. [EU]
Posteriormente
se
cortan
y
se
cosen
para
hacer
sábanas
ajustables
y
no
ajustables
,
fundas
de
edredón
y
fundas
de
almohada
de
diversos
tamaños
.
Das
amtliche
Kennzeichen
,
das
zur
Prüfung
der
Übereinstimmung
dient
,
muss
einer
der
beiden
in
Ziffer
1.1.1
angegebenen
Größen
entsprechen
. [EU]
La
placa
de
matrícula
utilizada
para
verificar
la
conformidad
tendrá
uno
de
los
dos
tamaños
indicados
en
el
punto
1.1.1.
Das
Bremssystem
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
ein
ausreichendes
Bremsmoment
erzeugt
wird
,
damit
der
Koeffizient
der
maximalen
Bremskraft
bei
allen
Reifengrößen
und
-lasten
,
die
für
die
Prüfungen
vorgesehen
sind
,
erreicht
werden
kann
. [EU]
El
sistema
de
frenado
será
capaz
de
proporcionar
un
par
de
frenado
suficiente
para
alcanzar
el
coeficiente
de
fuerza
máxima
de
frenado
en
el
caso
de
toda
la
gama
de
tamaños
de
neumático
y
de
cargas
de
los
neumáticos
que
vayan
a
someterse
a
ensayo
.
Das
Zugfahrzeug
oder
das
Reifenprüffahrzeug
müssen
so
konstruiert
sein
,
dass
das
ganze
Spektrum
der
zu
prüfenden
Reifengrößen
darauf
montiert
werden
kann
. [EU]
El
remolque
o
el
vehículo
de
ensayo
de
neumáticos
estarán
diseñados
para
adaptarse
a
la
gama
de
tamaños
de
neumáticos
candidatos
que
se
vayan
a
ensayar
.
Defektgrößen
,
die
als
Kriterien
für
die
Zurückweisung
bei
der
Ultraschallprüfung
oder
einer
anderen
gleichwertigen
Prüfung
festgelegt
werden
,
müssen
kleiner
als
die
maximal
zulässigen
Defektgrößen
sein
. [EU]
Los
tamaños
de
los
defectos
para
los
criterios
de
rechazo
para
exploración
ultrasónica
o
equivalente
,
serán
inferiores
al
tamaño
máximo
de
defecto
admisible
.
der
Anbau
einer
größeren
Bandbreite
von
Reifen-
und
Radgrößen
ermöglicht
werden
sollte
[EU]
para
permitir
la
instalación
de
una
gama
más
amplia
de
tamaños
de
rueda
y
de
neumático
Der
angegebene
Raumbedarf
ist
für
adulte
Tiere
der
jeweiligen
Größenkategorien
bestimmt
;
juvenile
Tiere
und
Kaulquappen
sollten
entweder
getrennt
oder
nach
Größe
sortiert
in
Gefäßen
von
geeigneten
Abmessungen
gehalten
werden
. [EU]
El
espacio
mínimo
calculado
corresponde
a
adultos
de
los
tamaños
indicados
;
los
jóvenes
y
renacuajos
deberían
excluirse
;
si
no
,
las
dimensiones
deberían
modificarse
proporcionalmente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tamaños":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners