A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
441 results for capas
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Auch
die
Unterschiede
bei
der
Qualität
der
Verleimung
und
der
inneren
Lagen
waren
zwar
nicht
durchgehend
zu
verzeichnen
,
aber
dennoch
häufig
genug
,
um
vom
Abnehmer
wahrgenommen
zu
werden
.
Sie
sollten
daher
berücksichtigt
werden
. [EU]
También
las
diferencias
de
la
calidad
del
pegado
y
de
las
capas
interiores
,
aunque
varíen
,
son
suficientemente
amplias
para
influir
en
la
apreciación
de
algunos
compradores
, y
hay
que
tenerlas
en
cuenta
.
Aufbringen
von
schmelzflüssigen
metallischen
Schutzschichten
[EU]
Aplicación
de
capas
de
metal
fundido
Aufbringen
von
schmelzflüssigen
metallischen
Schutzschichten
[EU]
Aplicación
de
capas
de
protección
de
metal
fundido
Aufbringen
von
schmelzflüssigen
metallischen
Schutzschichten
; [EU]
Aplicación
de
capas
protectoras
de
metal
fundido
.
Aufbringen
von
schmelzflüssigen
metallischen
Schutzschichten
mit
einer
Verarbeitungskapazität
von
mehr
als
2
Tonnen
Rohstahl
pro
Stunde
. [EU]
Aplicación
de
capas
de
protección
de
metal
fundido
con
una
capacidad
de
tratamiento
de
más
de
2
toneladas
de
acero
bruto
por
hora
.
Aufbringen
von
schmelzflüssigen
metallischen
Schutzschichten
mit
einer
Verarbeitungskapazität
von
mehr
als
2 t
Rohstahl
pro
Stunde
. [EU]
Aplicación
de
capas
de
protección
de
metal
fundido
con
una
capacidad
de
tratamiento
superior
a 2
toneladas
de
acero
bruto
por
hora
.
Auf
der
Grundlage
der
Geschäftsvorgänge
mit
Angaben
zur
Qualität
der
Decklage
ergab
die
Untersuchung
,
dass
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
sowie
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
unterschiedliche
Qualitäten
verkauften
,
und
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
war
die
Qualität
bei
der
gleichartigen
Ware
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
unbedingt
immer
höher
als
bei
der
Ware
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
transacciones
en
las
que
se
indicó
la
calidad
de
las
capas
,
se
comprobó
que
tanto
los
productores
exportadores
chinos
como
la
industria
comunitaria
habían
vendido
diferentes
tipos
y
que
los
tipos
del
producto
similar
vendidos
por
la
industria
comunitaria
normalmente
no
son
de
una
calidad
superior
a
la
de
los
vendidos
por
los
productores
exportadores
chinos
.
äußere
Deckblätter
für
Zigarren
auf
Unterlagen
,
in
Rollen
,
zur
Herstellung
von
Tabakerzeugnissen
[EU]
capas
exteriores
para
cigarros
presentadas
sobre
soporte
,
en
bobinas
y
destinadas
a
la
fabricación
de
tabaco
Aus
Sicht
der
Hersteller
erfordern
Textilgurte
und
Stahlgurte
einen
unterschiedlichen
Produktionsprozess
,
da
Stahlgurte
aus
Gummi
und
Stahlseilen
gefertigt
werden
,
während
Textilgurte
aus
mehreren
Schichten
technischer
Fasern
gewoben
werden
. [EU]
Desde
el
punto
de
vista
de
la
oferta
,
las
cintas
textiles
y
las
de
cable
de
acero
suponen
procesos
de
producción
muy
distintos
puesto
que
las
cintas
de
cable
de
acero
se
fabrican
con
cable
de
caucho
y
acero
mientras
que
las
textiles
se
tejen
combinando
distintas
capas
de
fibras
técnicas
.
Bauart
(
Diagonalstruktur
,
Gürtelreifen
mit
Diagonalkarkasse
(
"bias
belted"
),
Radialstruktur
) [EU]
La
estructura
(diagonal o
de
capas
sesgadas
,
diagonal
cinturada
o
radial
)
Bei
Äpfeln
der
Klasse
Extra
und
Äpfeln
der
Klassen
I
und
II
,
die
in
Lagen
gepackt
sind:
[EU]
Manzanas
de
categoría
«Extra»
y
de
las
categorías
I y
II
que
se
presenten
en
capas
ordenadas:
Bei
bestimmten
anderen
Verwendungen
wie
beispielsweise
Aufnahme-
und
Verteilungsschichten
in
Aufsaugmaterialien
liege
der
LMP-Anteil
zwischen
35
%
und
50
%
und
bei
Luftfiltern
bei
bis
zu
70
%. [EU]
En
algunas
otras
aplicaciones
,
tales
como
capas
de
absorción
y
distribución
de
líquidos
,
el
coeficiente
de
mezcla
varía
del
35
%
al
50
%
de
LMP
,
mientras
que
en
aplicaciones
de
filtración
de
aire
las
LMP
representan
hasta
un
70
%
de
la
mezcla
.
Bei
den
Zweischichtplatten
handelt
es
sich
um
Terrazzoplatten
,
die
aus
einer
ersten
Schicht
,
der
so
genannten
Nutzschicht
(
mit
Einschichtzusammensetzung
),
und
einer
zweiten
Schicht
,
der
so
genannten
Unterlags-
oder
Betongrundschicht
bestehen
,
deren
Oberfläche
bei
normaler
Nutzung
nicht
freigelegt
wird
und
die
teilweise
entfernt
werden
kann
. [EU]
Las
baldosas
de
dos
capas
constan
de
una
cara
vista
o
capa
de
uso
(de
composición
idéntica
a
la
de
las
baldosas
de
una
capa
) y
una
segunda
capa
,
conocida
como
soporte
o
base
,
de
hormigón
,
cuya
superficie
no
queda
expuesta
durante
el
uso
normal
y
que
puede
ser
parcialmente
eliminada
.
Bei
der
Herstellung
von
Kunststoffschichten
in
Materialien
und
Gegenständen
aus
Kunststoff
dürfen
nur
die
in
der
Unionsliste
der
zugelassenen
Stoffe
(
"die
Unionsliste"
)
in
Anhang
I
aufgeführten
Stoffe
absichtlich
verwendet
werden
. [EU]
En
la
fabricación
de
capas
plásticas
de
materiales
y
objetos
plásticos
únicamente
podrán
utilizarse
intencionadamente
las
sustancias
enumeradas
en
la
lista
de
sustancias
autorizadas
de
la
Unión
(en
lo
sucesivo
,
«la
lista
de
la
Unión»
).
Bei
der
Herstellung
von
Sperrholz
ausschließlich
aus
Tropenholz
verwenden
die
Hersteller
von
Okoumé-Sperrholz
das
Okoumé-Holz
eher
aufgrund
der
natürlichen
Komplementarität
im
Produktionsprozess
als
wegen
seiner
gegenüber
anderen
Tropenhölzern
einzigartigen
Eigenschaften
bevorzugt
für
die
inneren
Lagen
. [EU]
Cuando
la
madera
contrachapada
se
fabrica
totalmente
a
partir
de
maderas
tropicales
,
normalmente
los
productores
de
madera
contrachapada
de
okoumé
utilizan
okoumé
en
las
capas
interiores
,
debido
a
la
complementariedad
natural
del
proceso
de
producción
y
no
a
las
características
concretas
del
okoumé
en
comparación
con
otras
maderas
tropicales
.
Bei
der
histologischen
Untersuchung
des
RhE-Modells
sollte
nachgewiesen
werden
,
dass
das
Modell
eine
der
menschlichen
Epidermis
ähnliche
Struktur
(
einschließlich
mehrlagigem
stratum
corneum
)
aufweist
. [EU]
Debe
efectuarse
un
examen
histológico
del
modelo
de
EhR
que
demuestre
una
estructura
similar
a
la
de
la
epidermis
humana
(incluido
un
estrato
córneo
de
varias
capas
).
bei
Diagonalreifen
keine
Angabe
oder
den
Buchstaben
"D"
[EU]
en
los
neumáticos
de
estructura
diagonal
(de
capas
sesgadas
),
ninguna
inscripción
o
la
letra
«D»
Bei
dieser
Ware
handelt
es
sich
um
ein
kunststoffbeschichtetes
Okoumé-Deckfurnier
(
mit
Innenlagen
aus
anderen
Holzarten
). [EU]
Este
producto
tiene
un
recubrimiento
de
okoumé
(con
capas
de
otra
madera
en
el
interior
)
cubierto
con
una
película
de
plástico
.
beidseitig
mit
einer
oder
mehreren
Kunststoffschichten
versehen
, [EU]
recubierta
,
por
ambas
caras
,
con
una
o
varias
capas
de
materiales
plásticos
y
beidseitig
mit
einer
oder
mehreren
Lagen
aus
Kunststoff
überzogen
[EU]
recubierta
por
ambas
caras
con
una
o
varias
capas
de
material
plástico
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "capas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners