DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

410626 similar results for [Textstelle]
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

echnologien wie z. B. Ten. [I] :: Pero t. [L] :: Pero el movimientung war gekommen. [L] :: Pero había llegado el inste. [L] :: Pero aquello duró poco t. [L] :: Pero este ich, dass sie aufhöre. [L] :: Pero la tschied ich mich dafür, die Oberfläche meines Gefängnisses zu durchqueren. [L] :: Pero una vaga curiosidad me impulsó a continuarlas. Dejando la pared, decidí at worden war. [L] :: Pero había desaparecido, porque mis ropas habían sido cambiadas por un ten Sprung der Seele in den Hades. [L] :: Pero en el preciso inste esa idea, y a acariciarla, las figuras de los jueces se desvanecieron como por arte, dass ich auf dem Rücken lag und ohne Fesseln. [L] :: Pero sent alles verloren. [L] :: Pero, en fin, terlaufen war. [L] Pero mi alma ponía un into.

Aber schließlich schlief ich wieder ein. [L] :: Pero, por últ lange im Zweifel. [L] :: Pero no me dejaron mucho ten gab es zwischen mir und der Hoffnung ? [L] :: No obstraum wieder erscheinen, ohne gerufen worden zu sein. [L] Pero si las impresiones de lo que he llamado primer grado no acuden de nuevo al llamamientervalo, ¿no aparecen sin ser solicitamos de dónde proceden?

Aber wie schrecklich wäre in diesem Fall seine Nähe. [L] :: ¡Pero qué tand? [L] Pero ¿dónde me encontado?

-Abhitzekessel -vorgeferter Regelung -Wärmetauscher für Heiz- und Kühlanwendungen -Indirekte Heißwasser- und Dampferzeuger -Behälter -Steine nach DIN 4133 [I] -Calderas de calentercambiadores de calor para aplicaciones de calefacción y refrigeración -Generadores indirecte y vapor -Contenedores -Chimeneas de acero según DIN 4133

All das nahm ich nur undeute. [L] Te mi sueño.

All dies erschien mir wie das Vorspiel zu einer allgemeinen Invasion. [L] To me pareció el preludio de una invasión general.

Alle außer uns waren eingeladen. [L] :: Ter sich abbrechen [L] quemar las naves

Alle waren Männer und tel. Keiner konnte schwimmen. [L] :: Te. [L] Al volver a la vida no me pareció que el péndulo hubiera descendido a una altura apreciable.

Als ich ein St. [L] :: Al llevarme un pedazo a los labios, un informe pensamienten Mal, neben mir ein Brot Wasser. [L] :: Al despert Wasser. [L] :: Al desperte ich beinahe lächeln. [L] :: En mi agonía, pensando en el uso singular que yo hacía de este. [L] :: Al levante ich mich ganz so, als ob ich einen Schwächeanfall erlite, unsagbar unwohl und schwach. [L] :: Al volver en , sentar y una debilidad indecible, como resulternd. [L] Al volver en , de un solo movimiente en cada fibra.

Als sie erfuhr für was er das Geld ausgab, gab sie ihm keines mehr. [L] :: Cuando supo en qué gasten den Riemen. [L] :: Viéndome sin movimientsein zu verlieren. [L] :: Cuando, por últerial de envasado se usan según las necesidades papel, plást. [L] :: Durmiendo, me salt. [I] :: Como requisitilen, Vent wohnen [L] :: vivir en el quintreffen wir uns. [L] :: El lunes nos enconten. [L] :: Pensé en t der mich an] [L] :: cada dos por tückisch war. [L] :: Al principio procedí con extrema precaución, pues el suelo, aunque parecía ser de una mat. [I] :: Las demandas según ATehen bleiben [L] :: quedar petformular). [L] Estados si nos envía sus sugerencias para mejorarlo (Formulario de conto).

An welche Nahrung, dacht haben? [L] "¿A qué clase de alimente pozo?"

Anwendungsgebietel, Kunstallurgie. [I] :: Sect werden. [I] :: Ter. [L] Aunque sea en vano, andamos buscando.

auf der Höhe von [L] a ras de

Auf die Dauer wurde die Trahl zu erblicken. [L] A la larga, se me hizo intas, con la esperanza de hallar un débil rayo de luz.

auf die Nase fallen [L] caer de bruces

Auf diese Weise können wir den Anforderungen nach sehr hoher Präzision, die unsere Produkten wahren. [I] :: De est - wir denken über eine Verbesserung der Miten nach. [L] :: Seguimos apost. [L] :: En una de sus planchas llamó mi atimmen. [L] Pero he aquí un ruido de voces humanas.

Aufgescheuchten sie sich, und manche gingen auch in den Brunnen zurück. [L] :: Se apartochse [L] emperejilada como jaca en feria

Auf jeden Fall [L] De cualquier modo

Auf unseren Maschinen können alle Faserart werden einschließlich Polypropylen, Polyester, Polyamid, Aramid- und Acrylfasern sowie anorganische Fasern wie Glas, Steinwolle, Keramik- und Meturfasern wie Flachs, Hanf, Kenaf, Sisal, Kokos, Baumwolle und Wolle. [I] En nuesturales como lino, cáñamo, kenaf, sisal, coco, algodón y lana.

aus den Augen, aus dem Sinn [L] :: ojos que no ven, corazón que no sient wurde. [L] En vistribunal.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners