A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
587716
similar
results for [McEveety]
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
hnologien
wie
z. B.
Thermobonding
,
Thermofusion
,
Wasserstrahlverfestigung
oder
Imprägnierung
werden
in
Zusammenarbeit
mit
führenden
Partnerunternehmen
angeboten
. [I]
::
Pero
también
se
ofrech
nun
über
meiner
Brust
. [L]
Pero
el
movimiento
del
péndulo
efecho
.
Aber
der
Moment
der
Rettung
war
gekommen
. [L]
::
Pero
había
llegado
el
instante
de
salvachts
mehr
hörte
. [L]
Pero
aquello
duró
poco
tiempo
,
porque
,
de
pronto
,
no
oí
nada
más
.
Aber
dieses
Verhalten
hielt
nur
einen
Moment
an
.
Ichnet
. [L]
::
Pero
esta
ach
,
dass
sie
aufhöre
. [L]
::
Pero
la
transformachqueren
. [L]
::
Pero
una
vaga
cht
worden
war
. [L]
Pero
había
desaparecambiadas
por
un
traje
de
grosera
estameña
.
Aber
genau
in
dem
Moment
,
als
mein
Geist
begann
,
diese
Idee
in
aller
Deutlichts
,
ihre
Flammen
erlosckten
und
überstürzten
Sprung
der
Seele
in
den
Hades
. [L]
::
Pero
en
el
preclaramente
esa
idea
, y a
acompleto
, y
sobrevino
la
negrura
de
las
tinieblas
;
todas
las
sensacken
lag
und
ohne
Fesseln
. [L]
Pero
sentía
que
estaba
tendido
de
espaldas
y
sin
ataduras
.
Aber
,
kurz
und
gut
,
nocht
alles
verloren
. [L]
Pero
,
en
fin
,
todo
no
estaba
perdido
.
Aber
meine
Seele
entwicher
Fehler
mir
beim
Abmessen
jenes
Raumes
unterlaufen
war
. [L]
Pero
mi
alma
ponía
un
interés
extraño
en
las
cinto
.
Aber
sch
wieder
ein
. [L]
::
Pero
,
por
último
,
me
adormecht
lange
im
Zweifel
. [L]
::
Pero
no
me
dejaron
muchen
mir
und
der
Hoffnung
? [L]
No
obstante
,
¿qué
había
de
común
entre
la
esperanza
y
yo
?
Aber
wenn
die
Eindrücheinen
,
ohne
gerufen
worden
zu
sein
. [L]
::
Pero
si
las
impresiones
de
lo
que
he
llamado
primer
grado
no
acuden
de
nuevo
al
llamamiento
de
la
voluntad
,
no
obstante
,
después
de
un
largo
intervalo
,
¿no
aparech
wäre
in
diesem
Fall
seine
Nähe
. [L]
::
¡Pero
qué
terrible
era
,
en
este
chem
Zustand
? [L]
Pero
¿dónde
me
encuál
era
mi
estado
?
-Abhitzekessel
-vorgefertigte
Sekundärkreise
mit
kompletter
Regelung
-Wärmetauscher
für
Heiz-
und
Kühlanwendungen
-Indirekte
Heißwasser-
und
Dampferzeuger
-Behälter
-Stahlsción
-Generadores
indirech
während
meines
Traumes
sehr
verändert
hatte
. [L]
::
Todo
esto
lo
vi
confusamente
y
no
sin
esfuerzo
,
pues
mi
situachien
mir
wie
das
Vorspiel
zu
einer
allgemeinen
Invasion
. [L]
Todo
esto
me
pareció
el
preludio
de
una
invasión
general
.
Alle
außer
uns
waren
eingeladen
. [L]
Todos
estuvieron
invitados
aparte
de
nosotros
.
alle
Brüchen
[L]
quemar
las
naves
Alle
waren
Männer
und
trugen
dicke
Mäntel
.
Keiner
konnte
schwimmen
. [L]
Todos
eran
hombres
y
llevaban
gruesos
abrigos
.
Ninguno
sabía
nadar
.
Als
ich
das
Bewußtsein
wiedererlangt
hatte
,
hatte
ich
gesenkt
hätte
. [L]
::
Al
volver
a
la
vida
no
me
pareck
zu
den
Lippen
führte
,
setzte
sichkeit
,
der
Hoffnung
,
fest
. [L]
Al
llevarme
un
pedazo
a
los
labios
,
un
informe
pensamiento
de
extraña
alegría
,
de
esperanza
,
se
alojó
en
mi
espíritu
.
Als
ich
,
wie
beim
ersten
Mal
,
neben
mir
ein
Brot
und
einen
Krug
mit
Wasser
. [L]
::
Al
despertarme
,
ch
neben
mir
ein
Brot
und
einen
Krug
mit
Wasser
. [L]
::
Al
despertarme
y
alargar
el
brazo
hallé
a
mi
lado
un
pan
y
un
chte
,
welcheln
. [L]
::
En
mi
agonía
,
pensando
en
el
uso
singular
que
yo
hache
der
Wandlung
,
die
meine
Zelle
erfahren
hatte
. [L]
::
Al
levantarme
desanimado
,
se
descia
,
de
pronto
,
el
misterio
de
la
alteracheanfall
erlitten
hätte
,
unsagbar
unwohl
und
sch
. [L]
::
Al
volver
en
mí
,
sentí
un
malestar
y
una
debilidad
indech
in
einer
einzigen
Bewegung
auf
,
am
ganzen
Körper
zitternd
. [L]
Al
volver
en
mí
,
de
un
solo
movimiento
me
levanté
sobre
mis
pies
,
temblando
cada
fibra
.
Als
sie
erfuhr
für
was
er
das
Geld
ausgab
,
gab
sie
ihm
keines
mehr
. [L]
::
Chnupperten
den
Riemen
. [L]
::
Viéndome
sin
movimiento
,
una
o
dos
de
las
más
atrevidas
se
ench
setzen
konnte
,
merkte
ich
dabei
war
,
das
Bewußtsein
zu
verlieren
. [L]
Cimiento
.
Als
Verpach
Anforderung
Papier
,
Kunststoff
oder
Verbundmaterial
verwendet
. [I]
::
Cht
. [L]
::
Durmiendo
,
me
saltó
un
gato
en
la
ch
DIN
EN
ISO
9001
eingeführt
und
umgesetzt
. [I]
::
Cto
,
se
ha
introducs
,
General
Valve
und
T
Squared
. [I]
Cs
,
General
Valve
y T
Squared
.
am
Arsch
der
Welt
wohnen
[L]
vivir
en
el
quinto
culo
del
mundo
Am
Montag
treffen
wir
uns
. [L]
::
El
lunes
nos
enchten
. [L]
Pensé
en
todas
esas
cada
dos
por
tres
[me llama por teléfono]
Andererseits
,
hätten
die
Henkerknechkeite
vorausgesehen
oder
verhindert
? [L]
::
Por
otra
parte
¿habrían
previsto
o
impedido
esta
posibilidad
los
sech
jener
Brunnen
gelesen
hatte
,
von
denen
man
sagte
,
dass
die
plötzlichlossen
worden
war
. [L]
Por
otra
parte
,
me
era
imposible
olvidar
lo
que
había
leído
condenados
,
en
Toledo
,
estaba
empedrado
y
había
en
él
alguna
luz
.
An
der
Spitze
der
Regierung
steht
der
Präsident
. [L]
Al
frente
del
gobierno
está
el
presidente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "[McEveety]":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners