A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for zusammenfiel
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Da
die
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
mit
der
Zunahmen
der
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
zeitlich
zusammenfiel
,
werden
die
Feststellungen
unter
Randnummer
123
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
. [EU]
Dado
que
el
deterioro
de
la
situación
de
la
industria
comunitaria
coincidió
con
el
incremento
de
importaciones
de
los
países
afectados
,
se
confirman
las
conclusiones
establecidas
en
el
considerando
123
del
Reglamento
provisional
.
Darüber
hinaus
wurde
festgestellt
,
dass
die
Einfuhrmengen
aus
Russland
und
der
Ukraine
in
die
EU-10
seit
der
Erweiterung
rückläufig
sind
;
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
der
Analysezeitraum
mit
einem
saisonal
bedingt
"schwachen"
Verkaufszeitraum
für
die
betroffene
Ware
zusammenfiel
,
waren
sie
jedoch
immer
noch
erheblich
. [EU]
Además
,
se
observó
que
los
volúmenes
importados
desde
Rusia
y
Ucrania
a
los
diez
nuevos
Estados
miembros
habían
declinado
desde
la
ampliación
,
si
bien
,
habida
cuenta
de
que
el
período
examinado
correspondía
a
una
de
las
«temporadas
bajas»
para
el
producto
afectado
,
seguían
siendo
importantes
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
machte
geltend
,
dass
der
Rückgang
der
den
Maßnahmen
unterliegenden
Ausfuhren
von
Waren
der
KN-Position
5607
(
Bindfäden
,
Seile
und
Taue
...)
zeitlich
mit
einem
sprunghaften
Anstieg
der
Ausfuhren
von
Waren
KN-Position
5609
(
Waren
aus
...
Bindfäden
,
Seilen
und
Tauen
...)
zusammenfiel
,
die
von
200
Tonnen
im
Jahr
1997
auf
800
Tonnen
im
Jahr
2002
zunahmen
,
während
ihr
durchschnittlicher
Preis
von
2,51
EUR/t
auf
1,58
EUR/t
zurückging
. [EU]
La
industria
comunitaria
alega
que
,
al
mismo
tiempo
que
las
exportaciones
de
los
productos
sujetos
a
las
medidas
,
con
arreglo
a
la
partida
5607
de
la
NC
(«cordeles,
cuerdas
y
cordajes
...»)
se
interrumpieron
,
las
exportaciones
de
productos
de
la
partida
5609
de
la
NC
(«Artículos
de
....
cordeles
,
cuerdas
y
cordajes
...»)
aumentaron
considerablemente
,
pasando
de
200
toneladas
a
800
toneladas
entre
1997
y
2002
,
mientras
que
el
precio
medio
descendió
de
2,51
euros
a 1,58
euros
por
tonelada
.
Die
Analyse
der
Wirtschaftsindikatoren
für
den
EU-Wirtschaftszweig
zeigt
indessen
,
dass
der
Rückgang
bereits
lange
vor
der
Wirtschaftskrise
einsetzte
und
zeitlich
mit
dem
Beginn
der
Verbreitung
der
chinesischen
Einfuhren
auf
dem
Markt
zusammenfiel
. [EU]
Sin
embargo
,
el
análisis
de
los
indicadores
económicos
de
la
industria
de
la
Unión
muestra
que
la
tendencia
a
la
baja
empezó
mucho
antes
la
crisis
económica
y
coincidió
en
el
tiempo
con
el
comienzo
de
la
penetración
del
mercado
por
las
importaciones
chinas
.
Die
Einfuhren
aus
Laos
in
die
Gemeinschaft
begannen
2004
nach
der
Einleitung
der
Untersuchung
betreffend
die
RBM-Einfuhren
aus
Vietnam
im
August
2003
,
die
zeitlich
mit
der
unter
Randnummer
18
dargelegten
Veränderung
im
Handelsgefüge
zwischen
der
VR
China
,
Vietnam
und
Laos
einerseits
und
der
Gemeinschaft
andererseits
zusammenfiel
. [EU]
Las
importaciones
en
la
Comunidad
procedentes
de
Laos
dieron
comienzo
en
2004
tras
la
apertura
de
la
investigación
sobre
las
importaciones
de
mecanismos
para
encuadernación
con
anillos
de
Vietnam
en
agosto
de
2003
,
coincidiendo
con
el
cambio
de
las
características
del
comercio
entre
China
,
Vietnam
y
Laos
,
por
una
parte
, y
la
Comunidad
,
por
otra
,
tal
como
se
indica
en
el
considerando
18
.
Die
Ergebnisse
der
für
den
Zeitraum
2005
und
2006
durchgeführten
Untersuchungen
und
Analysen
im
Vergleich
zu
denjenigen
für
den
Zeitraum
von
2007
bis
zum
UZ
zeigten
,
dass
die
Zunahme
der
Niedrigpreiseinfuhren
aus
den
USA
zeitlich
eindeutig
mit
der
erheblichen
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
die
vor
allem
im
UZ
zu
beobachten
war
,
zusammenfiel
. [EU]
Las
diversas
conclusiones
de
la
investigación
y
el
análisis
realizado
comparando
2005
y
2006
con
el
período
de
2007
al
PI
mostraron
que
había
una
coincidencia
clara
en
el
tiempo
entre
el
aumento
de
las
importaciones
a
bajo
precio
procedentes
de
los
EE
.UU. y
el
empeoramiento
significativo
de
la
situación
económica
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
en
especial
durante
el
PI
.
Die
Ergebnisse
der
für
den
Zeitraum
2005
und
2006
durchgeführten
Untersuchungen
und
Analysen
im
Vergleich
zu
denjenigen
für
den
Zeitraum
von
2007
bis
zum
UZ
zeigten
,
dass
die
Zunahme
der
Niedrigpreiseinfuhren
aus
den
USA
zeitlich
eindeutig
mit
der
erheblichen
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
die
vor
allem
im
UZ
zu
beobachten
war
,
zusammenfiel
. [EU]
Los
diversos
resultados
de
la
investigación
y
el
análisis
llevados
a
cabo
,
durante
el
periodo
2005
y
2006
en
comparación
con
el
periodo
entre
2007
y
el
PI
,
demostraron
que
había
una
clara
coincidencia
temporal
entre
el
incremento
de
las
importaciones
a
bajo
precio
procedentes
de
EE
.UU. y
el
deterioro
significativo
de
la
situación
económica
de
la
industria
comunitaria
,
especialmente
durante
el
PI
.
Die
Laufzeit
betrug
üblicherweise
etwa
2
Jahre
,
in
denen
die
Zinsen
monatlich
zu
zahlen
waren
und
der
Kapitalbetrag
nach
Ende
der
Laufzeit
,
der
mit
dem
Fangzeitpunkt
zusammenfiel
. [EU]
Habitualmente
la
duración
del
crédito
era
de
aproximadamente
dos
años
,
los
intereses
se
abonaban
mensualmente
y
el
capital
se
reembolsaba
al
vencimiento
del
período
del
crédito
,
que
estaba
estructurado
para
coincidir
con
la
recogida
de
los
peces
.
Diesbezüglich
muss
zunächst
festgestellt
werden
,
dass
die
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zeitlich
mit
dem
massiven
Anstieg
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
von
2001
bis
2005
zusammenfiel
und
nicht
erst
zum
Ende
des
Bezugszeitraums
eintrat
. [EU]
Debe
tenerse
en
cuenta
que
el
deterioro
de
la
situación
de
la
industria
comunitaria
coincidió
con
el
aumento
de
las
importaciones
chinas
,
de
2001
a
2005
, y
que
no
solo
se
produjo
al
término
del
período
considerado
.
Diese
Analyse
hätte
untermauert
werden
können
mit
dem
Hinweis
,
dass
der
Rückgang
der
Betriebsgewinnspanne
zeitlich
eher
mit
dem
Anstieg
der
Einfuhren
als
mit
dem
Rückgang
der
Nachfrage
zusammenfiel
"
(
Hervorhebung
hinzugefügt
). [EU]
Ese
análisis
podría
haberse
ampliado
con
una
explicación
de
que
las
disminuciones
del
margen
de
explotación
coincidieron
con
aumentos
de
las
importaciones
y
no
con
disminuciones
de
la
demanda»
(sin
subrayado
en
el
original
).
Dieser
Preisdruck
führte
zu
einem
erheblichen
Rückgang
der
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
was
wiederum
mit
einem
Einbruch
der
Rentabilität
,
der
Kapitalrendite
und
des
Cashflow
aus
der
betrieblichen
Tätigkeit
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zusammenfiel
. [EU]
Esta
reducción
de
los
precios
condujo
a
una
considerable
disminución
de
los
precios
de
venta
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
lo
cual
, a
su
vez
,
coincidió
con
una
fuerte
caída
de
la
rentabilidad
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
del
rendimiento
de
sus
inversiones
y
del
flujo
de
caja
de
sus
actividades
de
explotación
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
die
rückläufige
Nachfrage
nach
CPT
zeitlich
mit
dem
wachsenden
Marktanteil
von
Fernsehempfangsgeräten
mit
Flachbildschirmen
(
Flüssigkristall-
und
Plasmabildschirmen
)
zusammenfiel
,
der
von
unter
1 %
im
Jahr
2002
auf
28
%
im
UZ
sprunghaft
anstieg
. [EU]
La
investigación
mostró
que
la
caída
de
la
demanda
de
tubos
catódicos
se
produjo
al
mismo
tiempo
que
la
penetración
creciente
en
el
mercado
de
los
televisores
de
pantalla
plana
(de
cristal
líquido
-LCD-
y
de
plasma
),
que
aumentaron
radicalmente
de
menos
de
un
1 %
de
l
mercado
en
2002
a
un
28
%
en
el
período
de
investigación
.
Die
Veränderung
des
Handelsgefüges
bestand
in
einem
drastischen
Anstieg
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
den
Philippinen
in
die
Gemeinschaft
,
der
vor
allem
für
2004
und
den
UZ
beobachtet
wurde
und
der
zeitlich
mit
den
ausbleibenden
Einfuhren
aus
den
beiden
Ländern
,
auf
die
die
ursprünglichen
Antidumpingmaßnahmen
ausgeweitet
worden
war
,
zusammenfiel
. [EU]
Se
produjo
un
fuerte
incremento
de
las
importaciones
de
accesorios
de
tubería
en
la
Comunidad
procedentes
de
Filipinas
,
especialmente
en
2004
y
durante
el
PI
,
que
coincidió
con
el
cese
de
las
importaciones
de
los
dos
países
a
los
que
se
ampliaron
las
medidas
originales
.
Entgegen
den
Behauptungen
von
vier
ausführenden
Herstellern
zeigt
die
gestiegene
Produktivität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
die
zeitlich
mit
den
Investitionen
zusammenfiel
,
dass
die
Investitionspolitik
keine
Erklärung
für
die
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
ist
. [EU]
Frente
a
lo
alegado
por
cuatro
exportadores
,
esta
mejora
de
la
productividad
de
la
industria
comunitaria
,
que
coincide
con
sus
inversiones
,
demuestra
que
la
política
de
inversión
no
puede
explicar
el
perjuicio
importante
sufrido
.
Es
fällt
auf
,
dass
dieser
Anstieg
der
Lagerbestände
mit
der
starken
Zunahme
der
gedumpten
Niedrigpreiseinfuhren
aus
der
VR
China
zusammenfiel
. [EU]
Significativamente
,
esto
coincidió
con
el
incremento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
a
bajo
precio
procedentes
de
China
.
Es
fällt
auf
,
dass
dieser
Anstieg
der
Lagerbestände
mit
der
starken
Zunahme
der
gedumpten
Niedrigpreiseinfuhren
aus
der
VR
China
zusammenfiel
. [EU]
Significativamente
,
esto
coincidió
con
el
incremento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
a
bajo
precio
procedentes
de
la
RPC
.
Es
fällt
auf
,
dass
dieser
Anstieg
der
Lagerbestände
mit
der
starken
Zunahme
der
subventionierten
Niedrigpreiseinfuhren
aus
der
VR
China
zusammenfiel
. [EU]
Significativamente
,
esto
coincidió
con
un
importante
aumento
de
las
importaciones
subvencionadas
a
bajo
precio
procedentes
de
China
.
Es
sei
daran
erinnert
,
dass
die
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zeitlich
mit
der
Zunahme
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zusammenfiel
. [EU]
Se
recuerda
que
el
deterioro
de
la
situación
económica
de
la
industria
de
la
Unión
coincidió
con
el
rápido
incremento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
la
República
Popular
China
.
Es
wurde
vorgebracht
,
dass
die
zyklischen
Schwankungen
in
der
Stahlindustrie
die
Schädigung
mit
verursacht
hätten
, d. h.
es
wurde
geltend
gemacht
,
dass
der
UZ
mit
dem
Tiefpunkt
des
Zyklus
zusammenfiel
. [EU]
También
se
hizo
referencia
a
que
el
carácter
cíclico
de
la
industria
siderúrgica
contribuyó
al
perjuicio
sufrido
;
concretamente
,
se
señaló
que
el
periodo
de
investigación
constituía
el
punto
más
bajo
del
ciclo
.
Festzuhalten
ist
,
dass
der
Anstieg
der
Einfuhren
und
des
Marktanteils
des
betroffenen
Landes
in
der
Zeit
von
1999
bis
zum
UZ
zeitlich
mit
einer
Zunahme
des
Verbrauchs
um
9 %
zusammenfiel
. [EU]
Cabe
señalar
que
entre
1999
y
el
período
de
investigación
,
el
aumento
de
las
importaciones
y
cuotas
de
mercado
del
país
afectado
coincidió
con
un
aumento
del
9 %
en
el
consumo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammenfiel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners