DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

50 results for zusammenfiel
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Da die Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft mit der Zunahmen der Einfuhren aus den betroffenen Ländern zeitlich zusammenfiel, werden die Feststellungen unter Randnummer 123 der vorläufigen Verordnung bestätigt. [EU] Dado que el deterioro de la situación de la industria comunitaria coincidió con el incremento de importaciones de los países afectados, se confirman las conclusiones establecidas en el considerando 123 del Reglamento provisional.

Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die Einfuhrmengen aus Russland und der Ukraine in die EU-10 seit der Erweiterung rückläufig sind; in Anbetracht der Tatsache, dass der Analysezeitraum mit einem saisonal bedingt "schwachen" Verkaufszeitraum für die betroffene Ware zusammenfiel, waren sie jedoch immer noch erheblich. [EU] Además, se observó que los volúmenes importados desde Rusia y Ucrania a los diez nuevos Estados miembros habían declinado desde la ampliación, si bien, habida cuenta de que el período examinado correspondía a una de las «temporadas bajas» para el producto afectado, seguían siendo importantes.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft machte geltend, dass der Rückgang der den Maßnahmen unterliegenden Ausfuhren von Waren der KN-Position 5607 (Bindfäden, Seile und Taue ...) zeitlich mit einem sprunghaften Anstieg der Ausfuhren von Waren KN-Position 5609 (Waren aus ... Bindfäden, Seilen und Tauen ...) zusammenfiel, die von 200 Tonnen im Jahr 1997 auf 800 Tonnen im Jahr 2002 zunahmen, während ihr durchschnittlicher Preis von 2,51 EUR/t auf 1,58 EUR/t zurückging. [EU] La industria comunitaria alega que, al mismo tiempo que las exportaciones de los productos sujetos a las medidas, con arreglo a la partida 5607 de la NC («cordeles, cuerdas y cordajes...») se interrumpieron, las exportaciones de productos de la partida 5609 de la NC («Artículos de.... cordeles, cuerdas y cordajes...») aumentaron considerablemente, pasando de 200 toneladas a 800 toneladas entre 1997 y 2002, mientras que el precio medio descendió de 2,51 euros a 1,58 euros por tonelada.

Die Analyse der Wirtschaftsindikatoren für den EU-Wirtschaftszweig zeigt indessen, dass der Rückgang bereits lange vor der Wirtschaftskrise einsetzte und zeitlich mit dem Beginn der Verbreitung der chinesischen Einfuhren auf dem Markt zusammenfiel. [EU] Sin embargo, el análisis de los indicadores económicos de la industria de la Unión muestra que la tendencia a la baja empezó mucho antes la crisis económica y coincidió en el tiempo con el comienzo de la penetración del mercado por las importaciones chinas.

Die Einfuhren aus Laos in die Gemeinschaft begannen 2004 nach der Einleitung der Untersuchung betreffend die RBM-Einfuhren aus Vietnam im August 2003, die zeitlich mit der unter Randnummer 18 dargelegten Veränderung im Handelsgefüge zwischen der VR China, Vietnam und Laos einerseits und der Gemeinschaft andererseits zusammenfiel. [EU] Las importaciones en la Comunidad procedentes de Laos dieron comienzo en 2004 tras la apertura de la investigación sobre las importaciones de mecanismos para encuadernación con anillos de Vietnam en agosto de 2003, coincidiendo con el cambio de las características del comercio entre China, Vietnam y Laos, por una parte, y la Comunidad, por otra, tal como se indica en el considerando 18.

Die Ergebnisse der für den Zeitraum 2005 und 2006 durchgeführten Untersuchungen und Analysen im Vergleich zu denjenigen für den Zeitraum von 2007 bis zum UZ zeigten, dass die Zunahme der Niedrigpreiseinfuhren aus den USA zeitlich eindeutig mit der erheblichen Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, die vor allem im UZ zu beobachten war, zusammenfiel. [EU] Las diversas conclusiones de la investigación y el análisis realizado comparando 2005 y 2006 con el período de 2007 al PI mostraron que había una coincidencia clara en el tiempo entre el aumento de las importaciones a bajo precio procedentes de los EE.UU. y el empeoramiento significativo de la situación económica de la industria de la Comunidad, en especial durante el PI.

Die Ergebnisse der für den Zeitraum 2005 und 2006 durchgeführten Untersuchungen und Analysen im Vergleich zu denjenigen für den Zeitraum von 2007 bis zum UZ zeigten, dass die Zunahme der Niedrigpreiseinfuhren aus den USA zeitlich eindeutig mit der erheblichen Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, die vor allem im UZ zu beobachten war, zusammenfiel. [EU] Los diversos resultados de la investigación y el análisis llevados a cabo, durante el periodo 2005 y 2006 en comparación con el periodo entre 2007 y el PI, demostraron que había una clara coincidencia temporal entre el incremento de las importaciones a bajo precio procedentes de EE.UU. y el deterioro significativo de la situación económica de la industria comunitaria, especialmente durante el PI.

Die Laufzeit betrug üblicherweise etwa 2 Jahre, in denen die Zinsen monatlich zu zahlen waren und der Kapitalbetrag nach Ende der Laufzeit, der mit dem Fangzeitpunkt zusammenfiel. [EU] Habitualmente la duración del crédito era de aproximadamente dos años, los intereses se abonaban mensualmente y el capital se reembolsaba al vencimiento del período del crédito, que estaba estructurado para coincidir con la recogida de los peces.

Diesbezüglich muss zunächst festgestellt werden, dass die Verschlechterung der Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zeitlich mit dem massiven Anstieg der Einfuhren aus der VR China von 2001 bis 2005 zusammenfiel und nicht erst zum Ende des Bezugszeitraums eintrat. [EU] Debe tenerse en cuenta que el deterioro de la situación de la industria comunitaria coincidió con el aumento de las importaciones chinas, de 2001 a 2005, y que no solo se produjo al término del período considerado.

Diese Analyse hätte untermauert werden können mit dem Hinweis, dass der Rückgang der Betriebsgewinnspanne zeitlich eher mit dem Anstieg der Einfuhren als mit dem Rückgang der Nachfrage zusammenfiel" (Hervorhebung hinzugefügt). [EU] Ese análisis podría haberse ampliado con una explicación de que las disminuciones del margen de explotación coincidieron con aumentos de las importaciones y no con disminuciones de la demanda» (sin subrayado en el original).

Dieser Preisdruck führte zu einem erheblichen Rückgang der Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, was wiederum mit einem Einbruch der Rentabilität, der Kapitalrendite und des Cashflow aus der betrieblichen Tätigkeit des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusammenfiel. [EU] Esta reducción de los precios condujo a una considerable disminución de los precios de venta de la industria de la Comunidad, lo cual, a su vez, coincidió con una fuerte caída de la rentabilidad de la industria de la Comunidad, del rendimiento de sus inversiones y del flujo de caja de sus actividades de explotación.

Die Untersuchung ergab, dass die rückläufige Nachfrage nach CPT zeitlich mit dem wachsenden Marktanteil von Fernsehempfangsgeräten mit Flachbildschirmen (Flüssigkristall- und Plasmabildschirmen) zusammenfiel, der von unter 1 % im Jahr 2002 auf 28 % im UZ sprunghaft anstieg. [EU] La investigación mostró que la caída de la demanda de tubos catódicos se produjo al mismo tiempo que la penetración creciente en el mercado de los televisores de pantalla plana (de cristal líquido -LCD- y de plasma), que aumentaron radicalmente de menos de un 1 % del mercado en 2002 a un 28 % en el período de investigación.

Die Veränderung des Handelsgefüges bestand in einem drastischen Anstieg der Einfuhren der betroffenen Ware aus den Philippinen in die Gemeinschaft, der vor allem für 2004 und den UZ beobachtet wurde und der zeitlich mit den ausbleibenden Einfuhren aus den beiden Ländern, auf die die ursprünglichen Antidumpingmaßnahmen ausgeweitet worden war, zusammenfiel. [EU] Se produjo un fuerte incremento de las importaciones de accesorios de tubería en la Comunidad procedentes de Filipinas, especialmente en 2004 y durante el PI, que coincidió con el cese de las importaciones de los dos países a los que se ampliaron las medidas originales.

Entgegen den Behauptungen von vier ausführenden Herstellern zeigt die gestiegene Produktivität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, die zeitlich mit den Investitionen zusammenfiel, dass die Investitionspolitik keine Erklärung für die bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs ist. [EU] Frente a lo alegado por cuatro exportadores, esta mejora de la productividad de la industria comunitaria, que coincide con sus inversiones, demuestra que la política de inversión no puede explicar el perjuicio importante sufrido.

Es fällt auf, dass dieser Anstieg der Lagerbestände mit der starken Zunahme der gedumpten Niedrigpreiseinfuhren aus der VR China zusammenfiel. [EU] Significativamente, esto coincidió con el incremento de las importaciones objeto de dumping a bajo precio procedentes de China.

Es fällt auf, dass dieser Anstieg der Lagerbestände mit der starken Zunahme der gedumpten Niedrigpreiseinfuhren aus der VR China zusammenfiel. [EU] Significativamente, esto coincidió con el incremento de las importaciones objeto de dumping a bajo precio procedentes de la RPC.

Es fällt auf, dass dieser Anstieg der Lagerbestände mit der starken Zunahme der subventionierten Niedrigpreiseinfuhren aus der VR China zusammenfiel. [EU] Significativamente, esto coincidió con un importante aumento de las importaciones subvencionadas a bajo precio procedentes de China.

Es sei daran erinnert, dass die Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Union zeitlich mit der Zunahme der gedumpten Einfuhren aus der VR China zusammenfiel. [EU] Se recuerda que el deterioro de la situación económica de la industria de la Unión coincidió con el rápido incremento de las importaciones objeto de dumping procedentes de la República Popular China.

Es wurde vorgebracht, dass die zyklischen Schwankungen in der Stahlindustrie die Schädigung mit verursacht hätten, d. h. es wurde geltend gemacht, dass der UZ mit dem Tiefpunkt des Zyklus zusammenfiel. [EU] También se hizo referencia a que el carácter cíclico de la industria siderúrgica contribuyó al perjuicio sufrido; concretamente, se señaló que el periodo de investigación constituía el punto más bajo del ciclo.

Festzuhalten ist, dass der Anstieg der Einfuhren und des Marktanteils des betroffenen Landes in der Zeit von 1999 bis zum UZ zeitlich mit einer Zunahme des Verbrauchs um 9 % zusammenfiel. [EU] Cabe señalar que entre 1999 y el período de investigación, el aumento de las importaciones y cuotas de mercado del país afectado coincidió con un aumento del 9 % en el consumo.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners