A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
73 results for vorausgegangene
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Anlagen:
Übereinstimmungsbescheinigung
für
jede
vorausgegangene
Fertigungsstufe
. [EU]
Anexos:
Certificado
de
conformidad
expedido
en
cada
fase
previa
.
Außerdem
nahmen
sie
Bezug
auf
die
vorausgegangene
Untersuchung
,
die
ergab
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
Verluste
in
Höhe
von
–
; 0,6 %
hinnehmen
musste
. [EU]
Hicieron
referencia
,
además
, a
la
investigación
previa
,
en
la
que
se
observó
que
la
industria
de
la
Comunidad
sufría
pérdidas
del
–
; 0,6 %.
beginnt
am
ersten
Arbeitstag
,
der
dem
Tag
des
Ablaufs
der
Frist
für
die
vorausgegangene
Teilausschreibung
folgt
[EU]
comenzará
el
primer
día
hábil
siguiente
al
de
expiración
del
plazo
correspondiente
a
la
licitación
parcial
anterior
beginnt
am
ersten
Arbeitstag
,
der
dem
Tag
des
Ablaufs
der
Frist
für
die
vorausgegangene
Teilausschreibung
folgt
,
und
[EU]
comenzará
el
primer
día
hábil
siguiente
al
de
expiración
del
plazo
correspondiente
a
la
licitación
parcial
anterior
;
Bekanntlich
hatte
die
vorausgegangene
Untersuchung
ergeben
,
dass
die
Einfuhren
bestimmter
besonderer
Mischungen
mit
einem
außergewöhnlich
hohen
KCl-Gehalt
,
die
nicht
unter
die
vorgenannten
KN-Codes
fallen
,
ebenfalls
als
betroffene
Ware
anzusehen
sind
. [EU]
Debe
recordarse
que
en
la
investigación
anterior
se
constató
que
determinadas
mezclas
especiales
o
mezclas
con
un
contenido
inusualmente
alto
de
potasa
importadas
,
que
no
están
clasificadas
en
los
códigos
NC
para
la
potasa
indicados
anteriormente
,
deben
considerarse
también
un
producto
afectado
.
Cumarin
aus
Thailand
wurde
erstmals
im
Oktober
2001
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
, d. h.
einige
Monate
nach
der
Einleitung
der
2002
dann
abgeschlossenen
Überprüfung
wegen
des
bevorstehenden
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
(
nachstehend
"
vorausgegangene
Untersuchung"
genannt
),
als
nicht
ausgeschlossen
werden
konnte
,
dass
die
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
600/96
des
Rates
vom
25
.
März
1996
zur
Einführung
eines
endgültigen
Antidumpingzolls
auf
die
Einfuhren
von
Cumarin
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
eingeführten
Maßnahmen
aufrechterhalten
würden
. [EU]
Estas
importaciones
procedentes
de
Tailandia
dieron
comienzo
en
octubre
de
2001
,
unos
meses
después
de
la
apertura
de
la
reconsideración
por
expiración
que
concluyó
en
2002
(«la
investigación
previa»
),
cuando
no
podía
excluirse
que
se
mantuvieran
las
medidas
impuestas
por
el
Reglamento
(CE)
no
600/96
del
Consejo
de
25
de
marzo
de
1996
,
por
el
que
se
establece
un
derecho
antidumping
definitivo
sobre
las
importaciones
de
cumarina
originarias
de
la
República
Popular
de
China
[4].
Das
Kollegium
übermittelt
der
Haushaltsbehörde
und
dem
Rechnungshof
alljährlich
bis
zum
15
.
Juni
eine
Analyse
und
Bewertung
des
Berichts
des
Anweisungsbefugten
über
das
vorausgegangene
Haushaltsjahr
. [EU]
El
Colegio
transmitirá
anualmente
,
el
15
de
junio
como
máximo
, a
la
Autoridad
Presupuestaria
y
al
Tribunal
de
Cuentas
un
análisis
y
una
valoración
del
informe
del
ordenador
correspondiente
al
ejercicio
anterior
.
Das
Kollegium
übermittelt
der
Haushaltsbehörde
und
dem
Rechnungshof
alljährlich
bis
zum
15
.
Juni
eine
Analyse
und
Bewertung
des
jährlichen
Tätigkeitsberichts
über
das
vorausgegangene
Haushaltsjahr
. [EU]
El
Colegio
transmitirá
anualmente
,
el
15
de
junio
como
máximo
, a
la
Autoridad
Presupuestaria
y
al
Tribunal
de
Cuentas
un
análisis
y
una
valoración
del
informe
anual
de
actividades
correspondiente
al
ejercicio
anterior
.
Den
Herstellern/Ausführern
in
der
VRC
(
Hersteller
in
Sri
Lanka
sind
nicht
bekannt
)
und
den
Einführern
in
der
Gemeinschaft
,
die
im
Antrag
genannt
wurden
oder
der
Kommission
aus
der
Untersuchung
,
die
zu
der
Einführung
der
geltenden
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
Rohrformstücken
,
Rohrverschlussstücken
und
Rohrverbindungsstücken
mit
Ursprung
in
der
VRC
führte
(
nachstehend
"
vorausgegangene
Untersuchung"
genannt
),
bekannt
waren
,
wurden
Fragebogen
zugesandt
. [EU]
Se
enviaron
cuestionarios
a
los
productores
y
exportadores
de
la
RPC
(no
se
conocían
productores
en
Sri
Lanka
),
así
como
a
los
importadores
en
la
Comunidad
mencionados
en
la
solicitud
o
conocidos
por
la
Comisión
gracias
a
la
investigación
que
llevó
a
la
imposición
de
las
medidas
existentes
sobre
las
importaciones
de
accesorios
de
tuberías
originarios
de
la
RPC
(«la
investigación
anterior»
).
Den
Herstellern/Ausführern
in
der
VR
China
(
Hersteller
in
Indonesien
sind
nicht
bekannt
)
und
den
Einführern
in
der
Gemeinschaft
,
die
der
Kommission
aus
der
Untersuchung
,
die
zu
der
Einführung
der
geltenden
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
Rohrformstücken
,
Rohrverschlussstücken
und
Rohrverbindungsstücken
mit
Ursprung
in
der
VR
China
führte
(
nachstehend
"
vorausgegangene
Untersuchung"
genannt
),
bekannt
waren
,
wurden
Fragebogen
zugesandt
. [EU]
Se
enviaron
cuestionarios
a
los
productores
y a
los
exportadores
de
la
RPC
(no
se
conocía
a
ningún
productor
en
Indonesia
),
así
como
a
los
importadores
en
la
Comunidad
conocidos
por
la
Comisión
gracias
a
la
investigación
que
llevó
a
la
imposición
de
las
medidas
existentes
sobre
las
importaciones
de
accesorios
de
tubería
originarias
de
la
RPC
(«la
investigación
anterior»
).
Der
Bezugszeitraum
für
die
Festsetzung
der
Preise
je
Einheit
ist
der
vorausgegangene
14-Tage-Zeitraum
,
der
am
Donnerstag
vor
der
Woche
endet
,
in
der
die
neuen
Preise
je
Einheit
festgesetzt
werden
. [EU]
El
período
de
referencia
para
determinar
los
precios
unitarios
será
el
período
de
catorce
días
que
termina
el
jueves
anterior
a
la
semana
durante
la
cual
se
deberán
establecer
nuevos
precios
unitarios
.
Der
Bezugszeitraum
für
die
Variablen
,
die
sich
auf
das
vorausgegangene
Kalenderjahr
beziehen
,
ist
2011
. [EU]
El
período
de
referencia
será
el
año
2011
para
las
características
que
se
refieran
al
año
civil
anterior
.
Der
Bezugszeitraum
für
die
Variablen
,
die
sich
auf
das
vorausgegangene
Kalenderjahr
beziehen
,
ist
das
Jahr
2006
. [EU]
El
período
de
referencia
será
el
año
2006
para
las
características
que
se
refieran
al
año
civil
anterior
.
Der
maßgebliche
Indikator
wird
für
das
vorausgegangene
Geschäftsjahr
errechnet
. [EU]
El
indicador
pertinente
se
calculará
sobre
el
último
ejercicio
financiero
.
Die
Frist
für
die
Angebotsabgabe
für
jede
folgende
Teilausschreibung
beginnt
am
ersten
Arbeitstag
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
vorausgegangene
Teilausschreibung
. [EU]
El
plazo
de
presentación
de
las
ofertas
para
cada
una
de
las
licitaciones
parciales
siguientes
comenzará
el
primer
día
hábil
siguiente
al
de
la
expiración
del
plazo
anterior
.
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
für
jede
folgende
Teilausschreibung
beginnt
am
ersten
Arbeitstag
,
der
dem
Tag
des
Ablaufs
der
Frist
für
die
vorausgegangene
Teilausschreibung
folgt
. [EU]
El
plazo
de
presentación
de
las
ofertas
para
cada
una
de
las
licitaciones
parciales
siguientes
comenzará
el
primer
día
hábil
siguiente
al
de
la
expiración
del
plazo
anterior
.
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
für
jede
folgende
Teilausschreibung
beginnt
am
ersten
Arbeitstag
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
vorausgegangene
Teilausschreibung
. [EU]
El
plazo
de
presentación
de
ofertas
para
la
segunda
licitación
parcial
y
para
las
licitaciones
parciales
siguientes
comenzará
el
primer
día
hábil
siguiente
al
de
la
expiración
del
plazo
anterior
.
Die
Maßnahmen
wurden
mit
der
Entscheidung
Nr
.
1238/2000/EGKS
der
Kommission
vorläufig
und
mit
der
Entscheidung
Nr
.
2730/2000/EGKS
der
Kommission
[4] (
"
vorausgegangene
Maßnahmen"
)
endgültig
eingeführt
,
aber
im
März
2004
mit
der
Entscheidung
2004/264/EG
der
Kommission
[5]
wegen
einer
vorübergehenden
Veränderung
der
Marktbedingungen
ausgesetzt
. [EU]
Se
establecieron
medidas
provisionales
mediante
la
Decisión
no
1238/2000/CECA
de
la
Comisión
[3] y
medidas
definitivas
mediante
la
Decisión
no
2730/2000/CECA
de
la
Comisión
[4] («las
medidas
anteriores»
),
pero
en
marzo
de
2004
fueron
suspendidas
las
medidas
mediante
la
Decisión
2004/264/CE
de
la
Comisión
[5],
debido
a
un
cambio
temporal
de
las
condiciones
del
mercado
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
der
Kommission
und
den
anderen
Mitgliedstaaten
jedes
Jahr
spätestens
am
30
.
März
oder
auf
Anfrage
der
Kommission
nach
dem
in
Anhang
IV
enthaltenen
Muster
einen
Bericht
über
die
Durchführung
der
genehmigten
Schutzimpfungspläne
für
das
vorausgegangene
Jahr
vor
. [EU]
Los
Estados
miembros
presentarán
a
la
Comisión
y
los
demás
Estados
miembros
cada
año
, a
más
tardar
el
30
de
marzo
, o
previa
petición
específica
de
la
Comisión
,
un
informe
sobre
la
aplicación
de
los
planes
de
vacunación
preventiva
aprobados
para
el
año
anterior
,
utilizando
el
modelo
de
notificación
que
figura
en
el
anexo
IV
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
spätestens
zum
15
.
Februar
jeden
Jahres
für
das
vorausgegangene
Jahr
Folgendes
mit:
[EU]
A
más
tardar
el
15
de
febrero
de
cada
año
,
los
Estados
miembros
comunicarán
a
la
Comisión
los
siguientes
datos
referentes
al
año
civil
anterior:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorausgegangene":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners