A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for verabreichte
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Der
niederländische
Staat
verabreichte
ABN
AMRO
N
schließlich
eine
weitere
Kapitalspritze
,
damit
die
Bank
mit
einer
gewissen
Sicherheitsmarge
oberhalb
der
Mindestkapitalanforderungen
ihren
Betrieb
fortführen
konnte
. [EU]
Por
último
,
el
Estado
neerlandés
inyectó
otros
500
millones
EUR
en
capital
para
garantizar
que
ABN
AMRO
N
pudiera
funcionar
con
cierto
margen
por
encima
de
los
requisitos
reglamentarios
mínimos
.
Die
oral
verabreichte
Säuglingsanfangsnahrung
sollte
bei
Tieren
keine
Sensibilisierung
gegen
die
intakten
Proteine
,
aus
denen
die
Säuglingsanfangsnahrung
hergestellt
wird
,
hervorrufen
. [EU]
Los
preparados
para
lactantes
administrados
oralmente
no
deben
inducir
sensibilización
en
animales
frente
a
las
proteínas
intactas
de
que
procede
el
preparado
para
lactantes
.
Die
verabreichte
Dosis
entspricht
der
vorgesehenen
Höchstdosis
und
wird
in
das
Futtermittel
eingebracht
. [EU]
La
dosis
corresponderá
a
la
dosis
máxima
de
uso
propuesta
e
irá
incorporada
en
el
aditivo
.
eine
Erklärung
des
Lebensmittelunternehmers
,
der
die
Tiere
aufgezogen
hat
,
liegt
den
Tierkörpern
bei
der
Beförderung
zum
Schlachthof
bei
;
in
dieser
Erklärung
sind
die
Identität
der
Tiere
sowie
alle
ihnen
verabreichte
Tierarzneimittel
und
die
sonstigen
Behandlungen
,
denen
sie
unterzogen
wurden
,
die
Daten
der
Verabreichung
und
die
Wartezeiten
verzeichnet
[EU]
deberá
acompañar
a
los
animales
sacrificados
al
matadero
una
declaración
del
operador
de
empresa
alimentaria
que
haya
criado
a
los
animales
,
en
la
que
conste
la
identidad
de
los
animales
y
en
su
caso
,
los
medicamentos
veterinarios
u
otros
tratamientos
administrados
al
animal
,
las
fechas
de
su
administración
y
los
tiempos
de
espera
Eine
mit
einer
Magensonde
oder
in
Kapseln
verabreichte
Substanz
sollte
jeweils
zu
denselben
Tageszeiten
gegeben
und
so
angepasst
werden
,
dass
eine
konstante
Dosis
in
Relation
zum
Körpergewicht
aufrechterhalten
bleibt
. [EU]
Si
la
sustancia
se
administra
por
sonda
o
en
cápsulas
,
la
dosis
debe
darse
todos
los
días
a
la
misma
hora
y
ajustarse
según
sea
necesario
para
mantener
una
dosis
constante
en
términos
de
peso
corporal
del
animal
.
Eine
mit
einer
Magensonde
verabreichte
Dosis
soll
jeweils
zu
denselben
Tageszeiten
gegeben
und
mindestens
einmal
pro
Woche
so
angepasst
werden
,
dass
eine
konstante
Dosis
im
Verhältnis
zum
Körpergewicht
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Si
la
sustancia
se
administra
por
sonda
,
la
dosis
debe
darse
todos
los
días
a
la
misma
hora
y
ajustarse
al
menos
una
vez
por
semana
para
mantener
una
dosis
constante
respecto
al
peso
corporal
del
animal
.
Eine
mit
einer
Magensonde
verabreichte
Dosis
sollte
jeweils
zu
denselben
Tageszeiten
gegeben
und
so
angepasst
werden
,
dass
eine
konstante
Dosis
in
Relation
zum
Körpergewicht
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Si
la
sustancia
se
administra
por
sonda
,
la
dosis
debe
darse
todos
los
días
a
la
misma
hora
y
ajustarse
según
sea
necesario
para
mantener
una
dosis
constante
en
relación
con
el
peso
corporal
del
animal
.
Für
jedes
Weibchen
ist
die
Paarungswoche
,
die
den
Männchen
verabreichte
Dosis
und
die
Häufigkeit
der
lebenden
und
der
toten
Implantate
anzugeben
. [EU]
Se
recogerán
,
para
cada
hembra
,
la
semana
de
apareamiento
y
la
dosis
recibida
por
los
machos
,
así
como
las
frecuencias
de
implantes
vivos
y
muertos
.
Für
mit
dem
Futter
oder
dem
Trinkwasser
verabreichte
Stoffe
ist
unbedingt
sicherzustellen
,
dass
die
Mengen
der
jeweiligen
Prüfsubstanz
die
normale
Nahrungsaufnahme
oder
den
Wasserhaushalt
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
En
el
caso
de
sustancias
administradas
con
los
alimentos
o
el
agua
de
bebida
,
es
importante
cerciorarse
de
que
las
cantidades
de
sustancia
de
ensayo
administradas
no
interfieren
con
la
nutrición
normal
ni
el
equilibrio
hídrico
.
gleichzeitig
verabreichte
Arzneimittel
,
die
gemäß
Buchstabe
g
ermittelt
wurden
und
nicht
im
Verdacht
stehen
,
mit
dem
Auftreten
der
unerwünschten
Wirkung
im
Zusammenhang
zu
stehen
,
und
gegebenenfalls
frühere
Arzneimitteltherapie
des
Patienten
(
und
des
Elternteils
) [EU]
medicamentos
administrados
simultáneamente
,
identificados
como
se
indica
en
g), y
de
los
que
no
se
sospecha
que
estén
relacionados
con
la
reacción
adversa
, y
antecedentes
de
tratamiento
farmacológico
del
paciente
(y
de
la
madre
),
si
procede
Neue
Erfahrungen
mit
der
Bekämpfung
der
klassischen
Schweinepest
bei
Wildschweinen
in
der
Gemeinschaft
haben
gezeigt
,
dass
die
oral
verabreichte
Impfung
von
Schwarzwild
mit
Hilfe
von
Ködern
wirksam
sein
kann
. [EU]
Las
recientes
experiencias
de
control
de
la
peste
porcina
clásica
en
porcinos
salvajes
en
la
Comunidad
sugieren
que
la
vacunación
de
estos
animales
con
una
vacuna
administrada
mediante
cebos
orales
puede
ser
eficaz
.
TOD
VON
EQUIDEN
,
ZUR
SCHLACHTUNG
FÜR
DEN
MENSCHLICHEN
VERZEHR
BESTIMMTE
EQUIDEN
UND
AUFZEICHNUNGEN
ÜBER
VERABREICHTE
ARZNEIMITTEL
[EU]
MUERTE
DE
ÉQUIDOS
Y
ÉQUIDOS
DESTINADOS
AL
SACRIFICIO
PARA
EL
CONSUMO
HUMANO
Y
REGISTRO
DE
MEDICAMENTOS
VERABREICHTE
ARZNEIMITTEL
[EU]
REGISTRO
DE
MEDICAMENTOS
verabreichte
Impfstoffdosen
. [EU]
Dosis
de
vacuna
administradas
Werden
größere
Volumina
als
100
ml
verwendet
,
muss
unter
Umständen
die
den
Daphnien
verabreichte
Ration
erhöht
werden
,
um
ein
entsprechendes
Nahrungsangebot
und
die
Einhaltung
der
Validitätskriterien
sicherzustellen
. [EU]
Si
se
usan
volúmenes
superiores
a
100
ml
,
puede
ser
necesario
aumentar
la
ración
administrada
a
Dafnia
para
garantizar
una
disponibilidad
suficiente
de
nutrientes
y
para
cumplir
con
los
criterios
de
validez
.
Zur
Schlachtung
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmte
Equiden
und
Aufzeichnungen
über
verabreichte
Arzneimittel
[EU]
Équidos
destinados
al
sacrificio
para
el
consumo
humano
y
registro
de
medicamentos
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verabreichte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners