A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
99 results for plantillas
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Abgesehen
von
ausgefüllten
Vorlagen/Fragebögen
(
siehe
Abschnitt
5.4)
sind
den
zugesagten
oder
in
den
Schlussfolgerungen
der
Auftaktsitzung
aufgeführten
Informationen
(
siehe
Abschnitt
4.6.2.2)
eine
oder
mehrere
Zuordnungstabellen
(
"Information
Mapping
Sheets"
)
beizufügen
,
in
denen
angegeben
ist
,
welche
Teile
des
BVT-Merkblatts
die
einzelnen
übermittelten
Informationen
betreffen
. [EU]
Salvo
en
el
caso
de
los
datos
indicados
en
las
plantillas
o
cuestionarios
(véase
la
sección
5.4),
la
información
prometida
o
indicada
en
las
conclusiones
de
la
reunión
inicial
(véase
la
sección
4.6.2.2) y
presentada
al
EIPCCB
irá
acompañada
de
una
o
varias
«fichas
de
remisión»
en
las
que
se
indique
con
qué
partes
del
BREF
está
relacionado
cada
uno
de
los
datos
de
la
información
presentada
.
Alle
Daten
,
insbesondere
die
in
ausgefüllten
Vorlagen
enthaltenen
Informationen
,
sind
vor
ihrer
Übermittlung
an
das
EIPPCB
sorgfältig
auf
Vollständigkeit
,
Fehler
und
Unstimmigkeiten
zu
prüfen
und
gegebenenfalls
zu
korrigieren
. [EU]
Todos
los
datos
,
en
particular
los
indicados
en
las
plantillas
,
deben
haberse
comprobado
cuidadosamente
antes
de
su
comunicación
al
EIPPCB
para
asegurarse
de
que
son
completos
y
detectar
y
corregir
errores
e
incoherencias
.
Alle
Erzeuger
mussten
zahlreiche
Stellen
abbauen
. [EU]
Todos
los
productores
han
reducido
significativamente
sus
plantillas
.
Artikel
50
Stellenpläne
[EU]
Artículo
50
Normas
relativas
a
las
plantillas
de
personal
Außerdem
sollten
die
Mitgliedstaaten
elektronische
Vorlagen
und
Spezifikationen
des
Dateiformats
ausarbeiten
dürfen
,
die
jedoch
von
der
Kommission
veröffentlichten
Mindestnormen
genügen
sollten
. [EU]
También
se
debe
permitir
a
los
Estados
miembros
que
elaboren
plantillas
electrónicas
y
especificaciones
de
formatos
de
ficheros
,
aunque
deberán
ajustarse
a
los
requisitos
mínimos
publicados
por
la
Comisión
.
Bei
Besichtigungen
vor
Ort
kann
getestet
werden
,
ob
die
Vorlagen
noch
weiter
verbessert
werden
müssen
. [EU]
Las
plantillas
pueden
ponerse
a
prueba
durante
las
visitas
a
las
instalaciones
para
verificar
si
resulta
necesario
mejorarlas
.
Bei
der
Festlegung
der
Vorlagen
und
Spezifikationen
für
ein
Dateiformat
gemäß
Absatz
1
können
sich
die
Mitgliedstaaten
für
eine
oder
beide
der
folgenden
Möglichkeiten
entscheiden:
[EU]
Al
definir
las
plantillas
o
especificaciones
de
formato
de
ficheros
a
las
que
se
refiere
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
podrán
elegir
una
o
ambas
de
las
siguientes
opciones:
Bei
der
Überprüfung
eines
BVT-Merkblatts
legt
das
EIPPCB
eine
zusammengefasste
Liste
von
Überarbeitungswünschen
an
und
erarbeitet
gegebenenfalls
für
jeden
einzelnen
Überarbeitungswunsch
Standardvorlagen
,
anhand
derer
die
TWG
die
Informationen
strukturiert
,
effizient
und
in
unmittelbar
verwendbarer
Form
übermitteln
kann
. [EU]
Cuando
se
trata
de
la
revisión
de
un
BREF
,
el
EIPPCB
estructura
y
confecciona
una
lista
consolidada
de
desideratas
y,
si
resulta
necesario
,
elabora
plantillas
normalizadas
en
relación
con
cada
punto
de
la
lista
de
desideratas
para
que
el
GTT
proporcione
información
de
manera
estructurada
,
eficiente
y
directamente
utilizable
.
Bei
der
Verwendung
von
Schablonen
ist
Vorsicht
walten
zu
lassen
,
um
eine
Kreuzkontamination
zwischen
den
Schlachtkörpern
zu
vermeiden
. [EU]
En
el
caso
de
que
se
utilicen
plantillas
para
el
muestreo
,
será
preciso
tomar
precauciones
para
evitar
la
contaminación
cruzada
entre
canales
.
Bei
diesen
Rohstoffen
handelte
es
sich
nicht
nur
um
Leder
,
Kunststoff
usw
.,
sondern
um
vollständige
Oberteile
,
Laufsohlen
,
Brandsohlen
,
Schnürsenkel
,
Schuhkartons
und
anderes
Zubehör
. [EU]
Dichas
materias
primas
no
consistían
únicamente
en
cuero
,
plástico
,
etc
.,
sino
que
incluían
también
partes
superiores
completas
,
suelas
,
plantillas
,
cordones
,
cajas
de
zapatos
y
otros
accesorios
.
Bekleidung
und
Bekleidungszubehör
,
aus
Papierhalbstoff
,
Papier
,
Zellstoffwatte
oder
aus
Vliesen
aus
Zellstoffasern
(
ausg
.
Schuhe
,
Schuhteile
,
einschl
.
Einlegesohlen
,
Fersenstücke
und
ähnl
.
herausnehmbare
Waren
,
Gamaschen
und
ähnl
.
Waren
sowie
Kopfbedeckungen
und
Teile
davon
) [EU]
Prendas
y
complementos
"accesorios"
de
vestir
,
de
pasta
de
papel
,
de
papel
,
de
guata
de
celulosa
o
de
napa
de
fibras
de
celulosa
(exc.
calzado
,
partes
de
calzado
,
incl
.
las
plantillas
,
taloneras
para
bebés
y
artículos
simil
.
amovibles
;
polainas
,
botines
y
artículos
simil
.;
artículos
de
sombrerería
y
sus
partes
)
CPA
15
.20.40:
Schuhteile
aus
Leder
;
Einlegesohlen
,
Fersenstücke
und
ähnliche
herausnehmbare
Waren
;
Gamaschen
und
ähnliche
Waren
sowie
Teile
davon
[EU]
CPA
15
.20.40:
Componentes
de
calzado
de
cuero
natural
;
plantillas
,
taloneras
y
artículos
similares
,
amovibles
;
polainas
y
artículos
similares
, y
sus
componentes
Daher
sind
die
Einlegesohlen
als
herausnehmbare
Einlegesohlen
in
den
KN-Code
64069050
einzureihen
. [EU]
Por
consiguiente
,
las
plantillas
deben
clasificarse
en
el
código
NC
64069050
como
plantillas
y
demás
accesorios
amovibles
.
"daktyloskopische
Daten"
Fingerabdrücke
,
Fingerabdruckspuren
,
Handabdrücke
,
Handabdruckspuren
und
Schablonen
(
Templates
)
derartiger
Abdrücke
(
codierte
Minutien
). [EU]
«datos
dactiloscópicos»
,
las
impresiones
dactilares
o
las
impresiones
dactilares
latentes
,
las
impresiones
palmares
o
las
impresiones
palmares
latentes
, y
las
plantillas
de
tales
imágenes
(codificación
de
las
minucias
).
"daktyloskopische
Daten"
Fingerabdrücke
,
Fingerabdruckspuren
,
Handabdrücke
,
Handabdruckspuren
und
Schablonen
(
Templates
)
derartiger
Abdrücke
(
codierte
Minutien
),
wenn
diese
in
einer
automatisierten
Datenbank
gespeichert
und
verarbeitet
werden
[EU]
«datos
dactiloscópicos»:
las
impresiones
dactilares
o
las
impresiones
dactilares
latentes
,
las
impresiones
palmares
o
las
impresiones
palmares
latentes
, y
las
plantillas
de
tales
imágenes
(codificación
de
las
minucias
),
cuando
están
almacenadas
y
organizadas
en
una
base
de
datos
automatizada
Damit
Schablonen
die
Anforderungen
des
Abschnitts
5
der
Norm
ANSI
INCITS
378-2004
erfüllen
,
ist
für
die
Bestimmung
der
Position
(
Lage
und
Neigung
)
jeder
einzelnen
Minutie
die
folgende
Methode
zu
verwenden
,
die
eine
Verbesserung
gegenüber
der
zurzeit
geltenden
Norm
INCITS
378-2004
darstellt
. [EU]
Para
que
las
plantillas
se
ajusten
a
lo
dispuesto
en
la
sección
5
de
la
norma
ANSI
INCITS
378-2004
,
se
aplicará
el
método
siguiente
,
que
mejora
la
actual
norma
INCITS
378-2004
,
para
determinar
la
situación
(punto y
dirección
angular
)
de
los
punto
s
característicos
individuales
.
Der
Anstieg
der
durchschnittlichen
Lohnkosten
ist
teilweise
darauf
zurückzuführen
,
dass
einem
Stellenabbau
bei
Gemeinschaftsherstellern
mit
relativ
niedrigen
Durchschnittslöhnen
Personalaufstockungen
bei
Gemeinschaftsherstellern
mit
relativ
hohen
Durchschnittslöhnen
gegenüberstanden
. [EU]
El
aumento
de
los
costes
medios
salariales
se
debe
en
parte
a
que
las
reducciones
de
puestos
de
trabajo
de
los
productores
comunitarios
cuyos
salarios
medios
eran
relativamente
bajos
se
compensaron
con
la
ampliación
de
las
plantillas
de
los
productores
comunitarios
cuyos
salarios
eran
relativamente
altos
.
Der
Kommission
wird
die
Befugnis
übertragen
,
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
210
bezüglich
der
Darstellung
des
Haushaltsplans
,
einschließlich
einer
Definition
der
tatsächlichen
Ausgaben
des
letzten
abgeschlossenen
Haushaltsjahrs
,
Erläuterungen
zum
Haushaltsplan
und
des
Stellenplans
,
zu
erlassen
. [EU]
La
Comisión
estará
facultada
para
adoptar
actos
delegados
con
arreglo
al
artículo
210
relativos
a
la
presentación
del
presupuesto
,
incluidos
una
definición
de
los
gastos
reales
correspondientes
al
último
ejercicio
presupuestario
cuyas
cuentas
se
hayan
cerrado
,
comentarios
presupuestarios
y
las
plantillas
de
personal
.
Die
Beschäftigtenzahlen
der
Konzerne
[EU]
Plantillas
de
los
grupos
Die
Einlegesohlen
sind
nicht
zum
Korrigieren
orthopädischer
Leiden
bestimmt
,
da
sie
nicht
speziell
an
bestimmte
zu
korrigierende
Beeinträchtigungen
angepasst
sind
,
sondern
sollen
das
Fuß-
und
Körpergefühl
verbessern
und
negative
Auswirkungen
bestehender
Probleme
kompensieren
(
siehe
Anmerkung
6
zu
Kapitel
90
). [EU]
Las
plantillas
no
están
diseñadas
para
corregir
las
afecciones
de
ortopedia
ya
que
no
están
concebidas
específicamente
para
corregir
ninguna
deformidad
,
sino
que
tienen
por
objeto
lograr
una
mayor
comodidad
de
los
pies
y
del
cuerpo
en
general
y
compensar
los
efectos
adversos
de
problemas
existentes
(véase
la
nota
6
del
capítulo
90
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "plantillas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners