A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1866 results for particulares
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
MP
und
MPW:
luftgekühlte
Wirbelstrombremsen
,
für
extreme
klimatische
Verhältnisse
(
feucht-heiß
,
Kältekammer
),
startbereit
nach
elektrischem
Anschluss
,
mobil
,
wartungsarm
oder
wartungsfrei
,
für
kleine
Einzylinder-Verbrennungsmotoren
,
Zweiradantriebe
,
PKW-Motoren
,
LKW-Motoren
,
Traktoren
an
der
Zapfwelle
,
Elektromotoren
und
alle
Arten
rotierender
Antriebe
. [I]
MP
y
MPW:
frenos
de
corriente
inducida
refrigerados
con
aire
,
para
relaciones
climáticas
extremas
(humedad-calor,
cámara
fría
),
puesta
en
marcha
tras
conexión
eléctrica
,
móvil
,
con
poco
mantenimiento
o
exento
de
mantenimiento
,
para
pequeños
motores
de
combustión
de
un
cilindro
,
accionamientos
de
dos
ruedas
,
motores
de
vehículos
particulares
,
motores
de
camiones
,
tractores
en
la
toma
de
fuerza
,
electromotores
y
accionamiento
giratorios
de
todo
tipo
.
058:
Informationen
aus
dem
EAW-Abschnitt
a
über
besondere
Kennzeichen/Beschreibung
der
Person
. [EU]
058:
la
información
de
la
sección
(a)
de
la
orden
de
detención
europea
sobre
las
señas
particulares
o
la
descripción
de
la
persona
.
058:
Informationen
aus
EuHb-Abschnitt
a
über
besondere
Kennzeichen/Beschreibung
der
Person
. [EU]
058:
la
información
de
la
sección
(a)
de
la
orden
de
detención
europea
sobre
las
señas
particulares
o
la
descripción
de
la
persona
.
132
Die
in
Paragraph
122
vorgeschriebenen
Angaben
zu
Ermessensentscheidungen
des
Managements
bei
der
Anwendung
der
Rechnungslegungsmethoden
des
Unternehmens
gelten
nicht
für
die
Angabe
der
Quellen
von
Schätzungsunsicherheiten
gemäß
Paragraph
125
. [EU]
132
Las
revelaciones
requeridas
por
el
párrafo
122
,
sobre
los
juicios
profesionales
particulares
efectuados
por
la
dirección
en
el
proceso
de
aplicación
de
las
políticas
contables
de
la
entidad
,
no
guardan
relación
con
las
informaciones
a
revelar
acerca
de
las
fuentes
de
incertidumbre
en
la
estimación
previstos
en
el
párrafo
125
.
2006
beliefen
sich
die
Einlagen
auf
Postgirokonten
von
Privatkunden
mit
Ausnahme
der
öffentlichen
Verwaltungen
auf
EUR
,
wovon
[...]
auf
Privatkunden
und
[...]
auf
Geschäftskunden
entfielen
. [EU]
En
2006
,
los
depósitos
en
cuentas
corrientes
postales
de
personas
privadas
(es
decir
,
no
de
la
Administración
pública
)
ascendieron
a [...]
EUR
,
de
los
cuales
[...]
EUR
eran
de
clientes
particulares
y [...]
EUR
de
empresas
.
2010
vorgenommene
Änderungen
an
der
Regelung
Nr
.
105
der
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
(
UN/ECE
) -
Einheitliche
Vorschriften
für
die
Genehmigung
von
Fahrzeugen
für
die
Beförderung
gefährlicher
Güter
hinsichtlich
ihrer
besonderen
Konstruktionsmerkmale
[EU]
Modificaciones
de
2010
del
Reglamento
no
105
de
la
Comisión
Económica
para
Europa
de
las
Naciones
Unidas
(CEPE) -
Prescripciones
uniformes
relativas
a
la
homologación
de
vehículos
destinados
al
transporte
de
mercancías
peligrosas
en
lo
que
respecta
a
sus
características
particulares
de
construcción
4.1.4:
Liste
mit
Anweisungen
zur
Verpackung
; 4.1.6:
Besondere
Verpackungsvorschriften
für
Güter
der
Klasse
2; 4.1.8:
Besondere
Verpackungsvorschriften
für
ansteckungsgefährliche
Stoffe
; 4.1.10:
Besondere
Vorschriften
für
Sammelverpackungen
[EU]
4.1.4:
lista
de
instrucciones
de
embalaje
; 4.1.6:
disposiciones
particulares
relativas
al
embalaje
de
mercancías
de
la
clase
2; 4.1.8:
disposiciones
particulares
relativas
al
embalaje
de
materias
infecciosas
; 4.1.10:
disposiciones
relativas
al
embalaje
en
común
.
4.1.4:
Liste
mit
Anweisungen
zur
Verpackung
; 4.1.6:
Besondere
Verpackungsvorschriften
für
Güter
der
Klasse
2; [EU]
4.1.4:
lista
de
instrucciones
de
embalaje
, 4.1.6:
disposiciones
particulares
relativas
al
embalaje
de
mercancías
de
la
clase
2.
4.1.8:
Besondere
Verpackungsvorschriften
für
ansteckungsgefährliche
Stoffe
; 4.1.10:
Besondere
Vorschriften
für
Sammelverpackungen
[EU]
4.1.8:
disposiciones
particulares
relativas
al
embalaje
de
materias
infecciosas
; 4.1.10:
Disposiciones
relativas
al
embalaje
en
común
.
6
BESONDERE
VORSCHRIFTEN
[EU]
ESPECIFICACIONES
PARTICULARES
7
BESONDERE
VORSCHRIFTEN
[EU]
REQUISITOS
PARTICULARES
7
SPEZIELLE
VORSCHRIFTEN
(
PRÜFUNGEN
) [EU]
ESPECIFICACIONES
PARTICULARES
(ENSAYOS)
Ab
dem
1.
Januar
2010
kann
auf
der
Grundlage
der
Fahrwegkapazitäten
,
die
von
Antragstellern
genutzt
werden
,
die
vor
dem
1.
Januar
2010
Dienste
betreiben
,
ein
erster
,
einmal
verlängerbarer
Rahmenvertrag
mit
einer
Laufzeit
von
fünf
Jahren
geschlossen
werden
,
um
geleisteten
besonderen
Investitionen
oder
dem
Bestehen
von
geschäftlichen
Verträgen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
se
podrá
elaborar
un
contrato
marco
inicial
con
una
vigencia
de
cinco
años
,
renovable
una
vez
,
en
función
de
las
características
de
capacidad
que
utilicen
los
candidatos
que
exploten
los
servicios
antes
del
1
de
enero
de
2010
, a
fin
de
tener
en
cuenta
las
inversiones
particulares
o
la
existencia
de
contratos
comerciales
.
Abfälle
von
Elektro-
und
Elektronikgeräten
,
die
potenziell
sowohl
von
privaten
Haushalten
als
auch
anderen
Nutzern
als
privaten
Haushalten
genutzt
werden
,
gelten
in
jedem
Fall
als
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräte
aus
privaten
Haushalten
[EU]
«RAEE
procedentes
de
hogares
particulares
»
los
RAEE
procedentes
de
hogares
particulares
o
de
fuentes
comerciales
,
industriales
,
institucionales
y
de
otro
tipo
que
,
por
su
naturaleza
y
cantidad
,
sean
similares
a
los
procedentes
de
hogares
particulares
.
Los
residuos
de
AEE
que
pudieran
ser
utilizados
tanto
en
hogares
particulares
como
por
usuarios
distintos
de
los
hogares
particulares
se
considerarán
en
cualquier
caso
como
RAEE
procedentes
de
hogares
particulares
ABGABENBEFREIUNG
FÜR
AUSRÜSTUNGEN
NACH
DEN
ARTIKELN
51
UND
52
DER
VERORDNUNG
(
EG
)
Nr
.
1186/2009
[EU]
DISPOSICIONES
PARTICULARES
RELATIVAS
A
LA
ADMISIÓN
DE
FRANQUICIA
DE
EQUIPOS
CON
ARREGLO
A
LO
DISPUESTO
EN
LOS
ARTÍCULOS
51
Y
52
DEL
REGLAMENTO
(CE)
No
1186/2009
Abgesehen
von
der
Regelung
von
Einzelfällen
,
unterrichten
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
unverzüglich
von
etwaigen
bilateralen
Vereinbarungen
in
Bereichen
,
die
unter
diese
Verordnung
fallen
,
insbesondere
in
Anwendung
von
Artikel
11
. [EU]
Cuando
los
Estados
miembros
lleguen
a
acuerdos
bilaterales
sobre
cuestiones
contempladas
en
el
presente
Reglamento
,
especialmente
en
virtud
del
artículo
11
,
salvo
en
las
referentes
a
casos
particulares
,
informarán
de
ello
a
la
Comisión
con
la
mayor
brevedad
.
Abgesehen
von
der
Regelung
von
Einzelfällen
unterrichten
die
zuständigen
Behörden
die
Kommission
unverzüglich
über
etwaige
bilaterale
Vereinbarungen
in
Bereichen
,
die
unter
diese
Verordnung
fallen
. [EU]
Cuando
las
autoridades
competentes
lleguen
a
acuerdos
bilaterales
sobre
cuestiones
contempladas
en
el
presente
Reglamento
,
salvo
en
las
referentes
a
casos
particulares
,
informarán
de
ello
a
la
Comisión
con
la
mayor
brevedad
.
Abgesehen
von
der
Regelung
von
Einzelfällen
unterrichten
die
zuständigen
Behörden
die
Kommission
unverzüglich
von
etwaigen
bilateralen
Vereinbarungen
in
Bereichen
,
die
unter
diese
Verordnung
fallen
. [EU]
Cuando
las
autoridades
competentes
lleguen
a
acuerdos
bilaterales
sobre
cuestiones
contempladas
en
el
presente
Reglamento
,
salvo
en
las
referentes
a
casos
particulares
,
informarán
de
ello
a
la
Comisión
con
la
mayor
brevedad
.
Abhängig
von
ihrer
jeweiligen
Lage
und
ihren
individuellen
Eigenschaften
müssen
die
Banken
im
eigenen
Interesse
geeignete
Maßnahmen
treffen
,
um
eine
Wiederholung
der
Probleme
zu
verhindern
und
eine
nachhaltige
Rentabilität
zu
erreichen
. [EU]
En
función
de
su
situación
y
características
particulares
,
los
bancos
tendrán
que
tomar
medidas
adecuadas
,
en
su
propio
interés
,
para
evitar
la
repetición
de
problemas
similares
y
garantizar
la
sostenibilidad
de
su
rentabilidad
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
behandelte
Zierfedern
,
behandelte
Federn
,
die
Reisende
zum
privaten
Gebrauch
im
persönlichen
Reisegepäck
mitführen
,
oder
behandelte
Federn
,
die
Privatpersonen
zu
nicht
gewerblichen
Zwecken
zugesendet
werden
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
en
el
caso
de
plumas
decorativas
tratadas
,
plumas
tratadas
que
traigan
los
viajeros
para
su
uso
personal
o
envíos
de
plumas
tratadas
destinadas
a
particulares
sin
finalidad
industrial
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "particulares":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners