A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for grieta
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Es
kam
von
einem
Spalt
,
der
etwa
einen
halben
Zoll
breit
war
und
,
sich
am
Boden
der
Wände
befindend
,
den
ganzen
Kerker
umspannte
,
so
dass
die
Wände
völlig
vom
Boden
getrennt
schienen
,
was
sie
tatsächlich
ja
auch
waren
.
Ich
versuchte
in
jene
Öffnung
hineinzuschauen
,
wenn
auch
,
wie
zu
erwarten
war
,
vergeblich
. [L]
Provenía
de
una
grieta
de
media
pulgada
de
anchura
que
extendíase
en
torno
del
calabozo
en
la
base
de
las
paredes
,
que
,
de
ese
modo
parecían
, y
en
efecto
lo
estaban
,
completamente
separadas
del
suelo
.
Intenté
mirar
por
aquella
abertura
,
aunque
,
como
puede
imaginarse
,
inútilmente
.
Ich
hatte
daran
gedacht
,
die
Klinge
in
einen
kleinen
Spalt
der
Wand
zu
stoßen
,
um
so
meinen
Startpunkt
eindeutig
festzulegen
. [L]
Con
objeto
de
comprobar
perfectamente
mi
punto
de
partida
,
había
pensado
clavar
la
hoja
en
alguna
pequeña
grieta
de
la
pared
.
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Abschlussscheibe
des
Nebelscheinwerfers
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
A
continuación
se
someterá
a
una
inspección
visual
;
no
deberá
observarse
ninguna
distorsión
,
deformación
,
grieta
o
cambio
de
color
en
la
lente
de
la
luz
ni
en
la
lente
exterior
,
de
haberla
.
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Abschlussscheibe
des
Prüfmusters
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
A
continuación
se
examinará
visualmente
;
no
deberá
observarse
distorsión
,
deformación
,
grieta
o
cambio
de
color
en
la
lente
de
la
muestra
de
ensayo
ni
en
la
lente
exterior
,
de
haberla
.
Anschließend
ist
eine
Sichtprüfung
durchzuführen
;
dabei
darf
an
der
Scheinwerferabschlussscheibe
oder
der
etwaigen
äußeren
Abschlussscheibe
keine
Verzerrung
,
Verformung
,
Rissbildung
oder
Farbänderung
festzustellen
sein
. [EU]
A
continuación
se
examinará
visualmente
;
no
deberá
observarse
distorsión
,
deformación
,
grieta
o
cambio
de
color
en
la
lente
del
faro
ni
en
la
lente
exterior
,
de
haberla
.
Durchgangsriss
in
der
Trommel
[EU]
Grieta
pasante
del
tambor
Durchgangsriss
in
einem
Reibring
[EU]
Grieta
pasante
de
un
anillo
de
fricción
Es
darf
nicht
zu
einer
Rissbildung
oder
einem
Bruch
kommen
. [EU]
No
es
admisible
ninguna
grieta
por
rotura
.
Hinweis:
Die
Prüfung
wird
abgebrochen
,
wenn
es
zu
einem
Durchgangsriss
kommt
. [EU]
Nota:
el
ensayo
se
interrumpirá
cuando
se
produzca
una
grieta
pasante
.
Wenn
dies
der
Fall
ist
oder
keine
sichtbaren
Risse
vorhanden
sind
,
wird
überprüft
,
ob
die
Vorschriften
der
Absätze
6.2.2, 6.2.3
und
6.4
eingehalten
sind
. [EU]
Si
el
resto
del
cinturón
sigue
siendo
seguro
, o
si
no
se
ha
detectado
ninguna
grieta
visible
,
se
verificará
nuevamente
si
cumple
los
requisitos
de
ensayo
establecidos
en
los
puntos
6.2.2, 6.2.3 y 6.4.
Wird
ein
Metallzylinder
oder
Metallinnenbehälter
undicht
,
so
darf
das
nur
durch
Ausbreitung
eines
Ermüdungsrisses
geschehen
. [EU]
Si
se
producen
fugas
en
las
botellas
metálicas
o
en
las
camisas
metálicas
,
solo
podrán
ser
debidas
al
crecimiento
de
una
grieta
por
fatiga
.
Wird
ein
Metallzylinder
oder
Metallinnenbehälter
undicht
,
so
darf
das
nur
durch
Ausbreitung
eines
Ermüdungsrisses
geschehen
. [EU]
Si
se
producen
fugas
en
las
botellas
metálicas
o
en
las
camisas
metálicas
,
sólo
podrán
ser
debidas
al
crecimiento
de
una
grieta
por
fatiga
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "grieta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners