A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for garantizasen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Beim
Wirtschaftszweig
der
Union
musste
die
Kommission
die
Lage
des
gesamten
Wirtschaftszweigs
beurteilen
;
folglich
wurden
die
Kriterien
zugrunde
gelegt
,
die
das
repräsentativste
Bild
der
gesamten
Branche
zeichneten
. [EU]
En
cuanto
a
la
industria
de
la
Unión
,
la
Comisión
había
de
evaluar
la
situación
del
conjunto
de
la
industria
y,
por
tanto
,
se
eligieron
criterios
que
garantizasen
la
obtención
de
la
imagen
más
representativa
de
todo
el
sector
.
Dabei
sprachen
sie
im
Wesentlichen
drei
Punkte
an:
a)
Sie
wiesen
auf
das
Beihilfeinstrument
hin
,
das
ihrer
Ansicht
nach
ein
rückzahlbarer
Vorschuss
war
, b)
sie
verlangten
eine
Absicherung
der
Rückzahlungen
und
c)
sie
nannten
eine
Reihe
weiterer
,
in
der
Entscheidung
nicht
genannter
Vorhaben
,
für
die
möglicherweise
Beihilfen
gewährt
worden
seien
und
die
Italien
ihrer
Ansicht
nach
nicht
einzeln
angemeldet
habe
. [EU]
En
particular
,
destacaron
tres
puntos:
a)
llamaron
la
atención
sobre
el
instrumento
de
ayuda
que
,
según
ellas
,
constituiría
un
anticipo
reembolsable
; b)
pidieron
que
se
garantizasen
los
reembolsos
; c)
finalmente
,
indicaron
toda
una
serie
de
proyectos
,
distintos
de
los
contemplados
por
la
decisión
,
susceptibles
de
beneficiarse
de
la
ayuda
en
el
marco
del
régimen
y
que
,
en
su
opinión
,
no
habrían
sido
objeto
de
una
notificación
individual
por
parte
de
Italia
.
Die
FATA
teilte
mit
,
dass
sie
die
für
die
Aufsicht
über
diese
Luftfahrtunternehmen
zuständigen
regionalen
Behörden
aufgefordert
habe
,
die
Ergebnisse
der
SAFA-Inspektionen
zu
untersuchen
und
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
betreffenden
Unternehmen
geeignete
Abhilfemaßnahmen
zur
Behebung
festgestellter
Mängel
durchführen
. [EU]
FATA
informó
de
que
había
solicitado
a
las
autoridades
regionales
competentes
responsables
de
la
supervisión
de
dichas
compañías
que
investigasen
los
resultados
de
las
inspecciones
del
programa
SAFA
, y
garantizasen
que
se
habían
aplicado
las
medidas
correctoras
adecuadas
por
parte
de
las
compañías
aéreas
para
resolver
cualquier
deficiencia
detectada
.
Die
Kommissionsdienststellen
haben
die
italienischen
Behörden
aufgefordert
,
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
in
dem
genannten
Beschluss
vorgesehenen
Maßnahmen
gemäß
Ziffer
3.6
des
Gemeinschaftsrahmens
nicht
rückwirkend
gewährt
werden
,
und
sich
zu
verpflichten
,
die
Beihilfen
erst
nach
Genehmigung
der
Beihilferegelung
durch
die
Kommission
und
nicht
für
Tätigkeiten
oder
Arbeiten
zu
gewähren
,
die
eingeleitet
wurden
,
bevor
der
Begünstigte
einen
entsprechenden
Antrag
gestellt
hat
und
dieser
von
den
zuständigen
Behörden
verbindlich
angenommen
wurde
. [EU]
Los
servicios
de
la
Comisión
habían
pedido
a
las
autoridades
italianas
que
garantizasen
que
las
medidas
previstas
se
aplicarían
según
el
principio
de
no
retroactividad
estipulado
en
el
punto
3.6
de
la
Directrices
y
que
se
comprometiesen
a
no
conceder
ayudas
por
actividades
u
obras
acometidas
antes
de
la
presentación
de
la
solicitud
de
ayuda
por
parte
del
beneficiario
y
de
su
aceptación
con
carácter
vinculante
por
las
autoridades
competentes
,
previa
aprobación
del
régimen
de
ayudas
por
la
Comisión
.
Für
die
Festsetzung
der
Ankaufspreise
nach
einzelnen
Arten
der
qualifizierten
Kraftwerke
,
die
zumindest
eine
minimale
,
für
neue
Investitionen
erforderliche
Rendite
sicherstellen
würden
,
wurde
eine
Kostenanalyse
der
einzelnen
qualifizierten
Kraftwerke
(
im
Hinblick
auf
die
primäre
Energiequelle
und
Größe
)
angewendet
. [EU]
Para
fijar
los
precios
de
compra
,
según
los
diferentes
tipos
de
centrales
eléctricas
,
que
garantizasen
la
rentabilidad
mínima
necesaria
para
poder
efectuar
nuevas
inversiones
,
se
procedió
al
análisis
de
los
costes
para
cada
una
de
las
centrales
(en
función
de
la
fuente
primaria
de
en
ergía y
de
su
tamaño
).
Gleichzeitig
jedoch
meldete
die
Kommission
Zweifel
an
,
ob
der
Umstrukturierungsplan
von
Dezember
2009
genügend
Verhaltensmaßnahmen
enthielt
,
um
sicherzustellen
,
dass
FBN
und
ABN
AMRO
N
die
staatliche
Beihilfe
nicht
für
mehr
Wachstum
auf
Kosten
ihrer
Mitbewerber
verwenden
, z. B.
im
Wege
der
Umsetzung
einer
nichttragfähigen
Preispolitik
oder
der
Übernahme
anderer
Finanzinstitute
,
wodurch
es
für
Wettbewerber
,
die
keine
Beihilfen
erhalten
,
weniger
attraktiv
wird
,
zu
konkurrieren
,
zu
investieren
und
zu
innovieren
,
und
sie
davon
abgehalten
werden
könnten
,
sich
Zugang
zum
niederländischen
Bankenmarkt
zu
verschaffen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
expresó
al
mismo
tiempo
sus
dudas
de
que
el
plan
de
reestructuración
de
diciembre
de
2009
incluyera
suficientes
medidas
de
actuación
que
garantizasen
que
FBN
y
ABN
AMRO
N
no
utilizarían
la
ayuda
estatal
para
crecer
a
expensas
de
sus
competidores
,
por
ejemplo
,
mediante
la
aplicación
de
una
política
de
precios
insostenibles
o
la
adquisición
de
otras
entidades
financieras
,
lo
que
podría
debilitar
los
incentivos
de
los
no
beneficiarios
para
competir
,
invertir
e
innovar
y
podría
disuadir
de
entrar
en
el
mercado
bancario
de
los
Países
Bajos
.
In
ihrer
Empfehlung
2003/670/EG
vom
19
.
September
2003
über
die
europäische
Liste
der
Berufskrankheiten
empfahl
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
,
für
die
Meldung
aller
Fälle
von
Berufskrankheiten
zu
sorgen
und
ihre
Statistiken
über
Berufskrankheiten
schrittweise
,
entsprechend
den
laufenden
Arbeiten
am
System
zur
Harmonisierung
der
europäischen
Statistiken
über
Berufskrankheiten
,
mit
der
europäischen
Liste
in
Einklang
zu
bringen
. [EU]
En
su
Recomendación
2003/670/CE
,
de
19
de
septiembre
de
2003
,
relativa
a
la
lista
europea
de
enfermedades
profesionales
[5],
la
Comisión
recomendó
a
los
Estados
miembros
que
garantizasen
la
declaración
de
todos
los
casos
de
enfermedades
profesionales
y
que
hiciesen
que
sus
estadísticas
de
enfermedades
profesionales
fuesen
paulatinamente
compatibles
con
la
lista
europea
y
se
ajustasen
a
los
trabajos
en
curso
en
el
marco
del
sistema
de
armonización
de
las
estadísticas
europeas
de
enfermedades
profesionales
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "garantizasen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners