DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for desactivados
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Außer in dem in Nummer 7.6.5.1 behandelten Fall darf die Freigabe oder die Aufhebung der Freigabe der Betätigungseinrichtungen zum Öffnen jeder automatischen Betriebstür nur vom Fahrzeugführer von seinem Sitz aus vorgenommen werden können. [EU] Salvo en el caso del punto 7.6.5.1, los mandos de apertura de todas las puertas de servicio automáticas solo deberán poder ser activados y desactivados por el conductor desde su asiento.

"Aus-Zustand" bezeichnet einen Zustand, in dem das Gerät mit dem Netz verbunden ist, aber keine Funktion bereitstellt. Folgende Zustände gelten ebenfalls als Aus-Zustände: [EU] «modo desactivado», aquel en que el equipo se halla conectado a la red eléctrica, si bien no está en funcionamiento o permanece inactivo. También se considerarán «modos desactivados» los siguientes:

Das (die) gewählten Tiermodell(e) kann (können) immundefiziente Tiere, Knockout-Tiere, humanisierte oder transgene Tiere umfassen. [EU] En el modelo animal elegido pueden incluirse animales inmunodeprimidos, con genes desactivados, humanizados o transgénicos.

Der Energieverbrauch energieverbrauchsrelevanter Produkte im Bereitschafts- oder ausgeschalteten Zustand sollte grundsätzlich soweit angebracht auf das für ihren ordnungsgemäßen Betrieb erforderliche Mindestmaß gesenkt werden. [EU] Como principio general y cuando proceda, el consumo de energía de los productos relacionados con la energía en modo de espera o desactivados debe reducirse al mínimo necesario para su funcionamiento correcto.

Die Behälter sollten während des Rührens und Zentrifugierens abgedeckt sein, um Volatilitäts- und Wasserverluste zu vermeiden; um einer Adsorption daran möglichst vorzubeugen, sollte auf inaktivierte Abdeckungen, beispielsweise teflonbeschichtete Schraubkappen, zurückgegriffen werden [EU] Los recipientes deben estar cerrados durante la agitación y la centrifugación para evitar fenómenos de volatilidad y pérdidas de agua; para minimizar la adsorción sobre ellos, deben utilizarse tapones desactivados, tales como tapones de rosca con revestimiento de teflón

Die Betätigungseinrichtung darf jedoch nur vom Fahrersitz aus aktiviert und deaktiviert werden können. [EU] Solo podrán ser activados y desactivados por el conductor desde su asiento.

Einige Arten zusätzlicher Sensoren, zum Beispiel für die Überwachung des Innenraumes (Ultraschall, Infrarot) oder Neigungssensor usw., dürfen absichtlich deaktiviert werden. [EU] Algunos tipos de sensores adicionales, como la vigilancia del habitáculo (ultrasonidos o infrarrojos) o el detector de inclinación, podrán ser desactivados voluntariamente.

Einige Arten zusätzlicher Sensoren, zum Beispiel für die Überwachung des Innenraums (Ultraschall, Infrarot) oder Neigungssensoren usw., dürfen absichtlich deaktiviert werden. [EU] Algunos tipos de sensores adicionales, como la vigilancia del habitáculo (ultrasonidos o infrarrojos) o el detector de inclinación, podrán ser desactivados voluntariamente.

Es ist anzugeben, ob bei allen Lichtverteilungen die Aktivierung, die Leistung und die Deaktivierung der Beschreibung des Antragstellers entsprechen; gegebenenfalls ist eine offensichtliche Funktionsstörung zu beanstanden (z. B. zu großer Winkel oder Flackern). [EU] Deberá indicarse si todos los modos están activados, en funcionamiento o desactivados de acuerdo con la descripción hecha por el solicitante; todo fallo manifiesto (ángulo excesivo o centelleo por ejemplo) deberá ser objeto de denuncia.

Im Rahmen dieser Präventivmaßnahmen müssen die Mitgliedstaaten dafür sorgen, dass der Umgang mit MKS-Lebendviren zu Forschungs- und Diagnosezwecken ausschließlich in den zugelassenen Laboratorien erfolgt, die in Anhang XI Teil A der Richtlinie 2003/85/EG aufgeführt sind, und dass die Herstellung entweder inaktivierter Antigene für die Impfstoffproduktion oder gebrauchsfertiger Impfstoffe und damit verbundene Forschung ausschließlich in den in Anhang XI Teil B der genannten Richtlinie aufgeführten zugelassenen Einrichtungen und Laboratorien erfolgt. [EU] Estas medidas preventivas incluyen la obligación en los Estados miembros de garantizar que la manipulación del virus vivo de la fiebre aftosa para la investigación y el diagnóstico solo se realice en los laboratorios autorizados enumerados en la parte A, y que la fabricación de antígenos desactivados para la producción de vacunas, o de vacunas, y la investigación relacionada con ello solo se realice en los establecimientos y laboratorios autorizados enumerados en la parte B del anexo XI de la Directiva 2003/85/CE.

Mit ausgeschalteter ASLF/D muss der Technische Dienst für jedes Übersetzungsverhältnis, das für die gewählte Prüfgeschwindigkeit Vadj ausgewählt wurde, die am Gaspedal vorgeschriebenen Kräfte messen, um Vadj und eine Geschwindigkeit (Vadj*), die 20 % oder 20 km/h (je nachdem, welcher Wert größer ist) schneller als Vadj* ist, aufrechtzuerhalten. [EU] Con la FALV o el DALV desactivados, en cada relación de marcha seleccionada para la Vadj de ensayo elegida, el servicio técnico medirá las fuerzas necesarias en el mando del acelerador para mantener la Vadj y una velocidad (Vadj*), que sea un 20 % o 20 km/h más rápida (la mayor de las dos) que la Vadj.

nicht verwendete Switchports werden deaktiviert [EU] los puertos de conmutación no utilizados están desactivados

Sicherheitssysteme, die jedoch durch den Fahrer oder Insassen ausgeschaltet werden können, sind vom Hersteller als empfehlenswert anzugeben und im Bedienerhandbuch aufzunehmen. [EU] No obstante, los sistemas de protección que puedan ser desactivados por el conductor o el ocupante deberán regularse según las recomendaciones e indicaciones del fabricante que figuren en el manual de instrucciones.

Unnötige Dienste des Betriebssystems sowie des Web- und des Anwendungsservers werden deaktiviert, entfernt oder nicht installiert. [EU] Los servicios innecesarios del SO y del servidor de la web/aplicación estén desactivados o se hayan suprimido o desinstalado.

Während der Prüfung befindet sich der Schalthebel der Zugmaschine in Leerlaufstellung, und die Bremsen sind gelöst. [EU] Durante las pruebas, la caja de velocidades del tractor estará en punto muerto y los frenos estarán desactivados.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners