A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for desactivados
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Außer
in
dem
in
Nummer
7.6.5.1
behandelten
Fall
darf
die
Freigabe
oder
die
Aufhebung
der
Freigabe
der
Betätigungseinrichtungen
zum
Öffnen
jeder
automatischen
Betriebstür
nur
vom
Fahrzeugführer
von
seinem
Sitz
aus
vorgenommen
werden
können
. [EU]
Salvo
en
el
caso
del
punto
7.6.5.1,
los
mandos
de
apertura
de
todas
las
puertas
de
servicio
automáticas
solo
deberán
poder
ser
activados
y
desactivados
por
el
conductor
desde
su
asiento
.
"Aus-Zustand"
bezeichnet
einen
Zustand
,
in
dem
das
Gerät
mit
dem
Netz
verbunden
ist
,
aber
keine
Funktion
bereitstellt
.
Folgende
Zustände
gelten
ebenfalls
als
Aus-Zustände:
[EU]
«modo
desactivado»
,
aquel
en
que
el
equipo
se
halla
conectado
a
la
red
eléctrica
,
si
bien
no
está
en
funcionamiento
o
permanece
inactivo
.
También
se
considerarán
«modos
desactivados
»
los
siguientes:
Das
(
die
)
gewählten
Tiermodell(e)
kann
(
können
)
immundefiziente
Tiere
,
Knockout-Tiere
,
humanisierte
oder
transgene
Tiere
umfassen
. [EU]
En
el
modelo
animal
elegido
pueden
incluirse
animales
inmunodeprimidos
,
con
genes
desactivados
,
humanizados
o
transgénicos
.
Der
Energieverbrauch
energieverbrauchsrelevanter
Produkte
im
Bereitschafts-
oder
ausgeschalteten
Zustand
sollte
grundsätzlich
soweit
angebracht
auf
das
für
ihren
ordnungsgemäßen
Betrieb
erforderliche
Mindestmaß
gesenkt
werden
. [EU]
Como
principio
general
y
cuando
proceda
,
el
consumo
de
energía
de
los
productos
relacionados
con
la
energía
en
modo
de
espera
o
desactivados
debe
reducirse
al
mínimo
necesario
para
su
funcionamiento
correcto
.
Die
Behälter
sollten
während
des
Rührens
und
Zentrifugierens
abgedeckt
sein
,
um
Volatilitäts-
und
Wasserverluste
zu
vermeiden
;
um
einer
Adsorption
daran
möglichst
vorzubeugen
,
sollte
auf
inaktivierte
Abdeckungen
,
beispielsweise
teflonbeschichtete
Schraubkappen
,
zurückgegriffen
werden
[EU]
Los
recipientes
deben
estar
cerrados
durante
la
agitación
y
la
centrifugación
para
evitar
fenómenos
de
volatilidad
y
pérdidas
de
agua
;
para
minimizar
la
adsorción
sobre
ellos
,
deben
utilizarse
tapones
desactivados
,
tales
como
tapones
de
rosca
con
revestimiento
de
teflón
Die
Betätigungseinrichtung
darf
jedoch
nur
vom
Fahrersitz
aus
aktiviert
und
deaktiviert
werden
können
. [EU]
Solo
podrán
ser
activados
y
desactivados
por
el
conductor
desde
su
asiento
.
Einige
Arten
zusätzlicher
Sensoren
,
zum
Beispiel
für
die
Überwachung
des
Innenraumes
(
Ultraschall
,
Infrarot
)
oder
Neigungssensor
usw
.,
dürfen
absichtlich
deaktiviert
werden
. [EU]
Algunos
tipos
de
sensores
adicionales
,
como
la
vigilancia
del
habitáculo
(ultrasonidos o
infrarrojos
) o
el
detector
de
inclinación
,
podrán
ser
desactivados
voluntariamente
.
Einige
Arten
zusätzlicher
Sensoren
,
zum
Beispiel
für
die
Überwachung
des
Innenraums
(
Ultraschall
,
Infrarot
)
oder
Neigungssensoren
usw
.,
dürfen
absichtlich
deaktiviert
werden
. [EU]
Algunos
tipos
de
sensores
adicionales
,
como
la
vigilancia
del
habitáculo
(ultrasonidos o
infrarrojos
) o
el
detector
de
inclinación
,
podrán
ser
desactivados
voluntariamente
.
Es
ist
anzugeben
,
ob
bei
allen
Lichtverteilungen
die
Aktivierung
,
die
Leistung
und
die
Deaktivierung
der
Beschreibung
des
Antragstellers
entsprechen
;
gegebenenfalls
ist
eine
offensichtliche
Funktionsstörung
zu
beanstanden
(z. B.
zu
großer
Winkel
oder
Flackern
). [EU]
Deberá
indicarse
si
todos
los
modos
están
activados
,
en
funcionamiento
o
desactivados
de
acuerdo
con
la
descripción
hecha
por
el
solicitante
;
todo
fallo
manifiesto
(ángulo
excesivo
o
centelleo
por
ejemplo
)
deberá
ser
objeto
de
denuncia
.
Im
Rahmen
dieser
Präventivmaßnahmen
müssen
die
Mitgliedstaaten
dafür
sorgen
,
dass
der
Umgang
mit
MKS-Lebendviren
zu
Forschungs-
und
Diagnosezwecken
ausschließlich
in
den
zugelassenen
Laboratorien
erfolgt
,
die
in
Anhang
XI
Teil
A
der
Richtlinie
2003/85/EG
aufgeführt
sind
,
und
dass
die
Herstellung
entweder
inaktivierter
Antigene
für
die
Impfstoffproduktion
oder
gebrauchsfertiger
Impfstoffe
und
damit
verbundene
Forschung
ausschließlich
in
den
in
Anhang
XI
Teil
B
der
genannten
Richtlinie
aufgeführten
zugelassenen
Einrichtungen
und
Laboratorien
erfolgt
. [EU]
Estas
medidas
preventivas
incluyen
la
obligación
en
los
Estados
miembros
de
garantizar
que
la
manipulación
del
virus
vivo
de
la
fiebre
aftosa
para
la
investigación
y
el
diagnóstico
solo
se
realice
en
los
laboratorios
autorizados
enumerados
en
la
parte
A, y
que
la
fabricación
de
antígenos
desactivados
para
la
producción
de
vacunas
, o
de
vacunas
, y
la
investigación
relacionada
con
ello
solo
se
realice
en
los
establecimientos
y
laboratorios
autorizados
enumerados
en
la
parte
B
del
anexo
XI
de
la
Directiva
2003/85/CE
.
Mit
ausgeschalteter
ASLF/D
muss
der
Technische
Dienst
für
jedes
Übersetzungsverhältnis
,
das
für
die
gewählte
Prüfgeschwindigkeit
Vadj
ausgewählt
wurde
,
die
am
Gaspedal
vorgeschriebenen
Kräfte
messen
,
um
Vadj
und
eine
Geschwindigkeit
(
Vadj*
),
die
20
%
oder
20
km/h
(
je
nachdem
,
welcher
Wert
größer
ist
)
schneller
als
Vadj*
ist
,
aufrechtzuerhalten
. [EU]
Con
la
FALV
o
el
DALV
desactivados
,
en
cada
relación
de
marcha
seleccionada
para
la
Vadj
de
ensayo
elegida
,
el
servicio
técnico
medirá
las
fuerzas
necesarias
en
el
mando
del
acelerador
para
mantener
la
Vadj
y
una
velocidad
(Vadj*),
que
sea
un
20
% o
20
km/h
más
rápida
(la
mayor
de
la
s
dos
)
que
la
Vadj
.
nicht
verwendete
Switchports
werden
deaktiviert
[EU]
los
puertos
de
conmutación
no
utilizados
están
desactivados
Sicherheitssysteme
,
die
jedoch
durch
den
Fahrer
oder
Insassen
ausgeschaltet
werden
können
,
sind
vom
Hersteller
als
empfehlenswert
anzugeben
und
im
Bedienerhandbuch
aufzunehmen
. [EU]
No
obstante
,
los
sistemas
de
protección
que
puedan
ser
desactivados
por
el
conductor
o
el
ocupante
deberán
regularse
según
las
recomendaciones
e
indicaciones
del
fabricante
que
figuren
en
el
manual
de
instrucciones
.
Unnötige
Dienste
des
Betriebssystems
sowie
des
Web-
und
des
Anwendungsservers
werden
deaktiviert
,
entfernt
oder
nicht
installiert
. [EU]
Los
servicios
innecesarios
del
SO
y
del
servidor
de
la
web/aplicación
estén
desactivados
o
se
hayan
suprimido
o
desinstalado
.
Während
der
Prüfung
befindet
sich
der
Schalthebel
der
Zugmaschine
in
Leerlaufstellung
,
und
die
Bremsen
sind
gelöst
. [EU]
Durante
las
pruebas
,
la
caja
de
velocidades
del
tractor
estará
en
punto
muerto
y
los
frenos
estarán
desactivados
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desactivados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners