DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for chimeneas
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

-Abhitzekessel -vorgefertigte Sekundärkreise mit kompletter Regelung -Wärmetauscher für Heiz- und Kühlanwendungen -Indirekte Heißwasser- und Dampferzeuger -Behälter -Stahlschornsteine nach DIN 4133 [I] -Calderas de calentamiento -Circuitos secundarios pre-fabricados con regulación completa -Intercambiadores de calor para aplicaciones de calefacción y refrigeración -Generadores indirectos de agua caliente y vapor -Contenedores -Chimeneas de acero según DIN 4133

.1 das Öffnen und Schließen von Oberlichtern, das Schließen von Öffnungen in Schornsteinen, die normalerweise der Entlüftung dienen, und das Schließen von Lüfterbrandklappen [EU] .1 abrir y cerrar las lumbreras, cerrar las aberturas de las chimeneas que normalmente dan salida al aire de ventilación y cerrar las mariposas de ventiladores

.1 das Öffnen und Schließen von Oberlichtern, das Schließen von Öffnungen in Schornsteinen, die normalerweise der Entlüftung dienen, und das Schließen von Lüfterbrandklappen [EU] .1 abrir y cerrar las lumbreras, cerrar las aberturas de las chimeneas que normalmente dan salida al aire de ventilación y cerrar las valvulas de mariposa contraincendios de los ventiladores

.1 Die Anzahl der Oberlichter, Türen, Lüfter, Öffnungen in Schornsteinen für die Abluft und der anderen Öffnungen der Maschinenräume ist unter Berücksichtigung des Lüftungsbedarfs und des ordnungsgemäßen und sicheren Betriebs des Schiffes auf ein Mindestmaß zu beschränken. [EU] .1 El número de lumbreras, puertas, ventiladores, aberturas practicadas en chimeneas para dar salida al aire de ventilación y otras aberturas de los espacios de máquinas será el mínimo necesario para la ventilación y el funcionamiento seguro y adecuado del buque.

.1 in den Zuluftschächten für die Kessel und in den Abgaskanälen (Schornsteinen) und [EU] .1 revestimientos de los conductos de aire y eductores (chimeneas) de las calderas; y

Abfälle aus der Reinigung von Schornsteinen [EU] Residuos del deshollinado de chimeneas

Angabe der Quellen (z. B. Prozesse von Einzelaggregaten) von sowohl diffusen/flüchtigen als auch Abgasemissionen, [EU] Indicación de la procedencia (por ejemplo, procesos unitarios) de las emisiones por chimeneas y de las emisiones difusas/fugitivas.

Bei der Bewertung werden die etwaigen Konstruktionsmerkmale berücksichtigt, die zu einer Verringerung der Druckschwankungen führen (Form des Tunnelportals, Kamine usw.) sowie die Länge des Tunnels. [EU] La evaluación puede tener en cuenta las características constructivas que reduzcan la variación de presión (formas de entrada en túnel, chimeneas, etc.), si los hay, así como la longitud del túnel.

Beispiele für andere Wärme als Nutzwärme sind: an die Umwelt abgegebene ungenutzte Wärme; Wärmeverluste aus Kaminen oder Auspuffen; abgeführte Wärme aus Anlagenteilen wie Kondensatoren oder als Wärmesenke eingesetzten Radiatoren; intern genutzte Wärme für Entlüftung, Kondensaterwärmung oder Erwärmung von Zusatzwasser und Kesselspeisewasser für den Betrieb von Kesseln innerhalb der Systemgrenzen des KWK-Blocks, wie etwa Wärmerückgewinnungskesseln. [EU] Los siguientes tipos de calor se consideran como calor no útil: el calor liberado al medio ambiente sin ningún uso provechoso [3]; el calor perdido por chimeneas o tubos de evacuación; el calor liberado por equipos como condensadores o disipadores de calor; el calor de uso interno para desaireación, calor latente de condensación, el calentamiento de agua de reemplazo y de agua de alimentación de calderas dentro de los límites de la unidad de cogeneración, como en las calderas de recuperación del calor.

Das gilt für die diskontinuierliche Überwachung von Prozessgasen, Kaminemissionen, polychlorierten Dibenzodioxinen/Dibenzofuranen (PCDD/PCDF) und die Überwachung der Abwassereinleitungen, jedoch nicht der diffusen Emissionen (siehe BVT 16). [EU] Esto incluye la vigilancia en discontinuo de los gases de proceso, de las emisiones de las chimeneas, de los policlorodibenzodioxinas/furanos (PCDD/F) y el seguimiento de los vertidos de aguas residuales, pero no de las emisiones difusas (véase la MTD 16).

Denn wenn das Gas aus den Ofenkammern in die Heizzüge entwichen wäre, hätte sich die Zusammensetzung des Verbrennungsgases geändert, so dass aus den Schornsteinen schwarzer Rauch aufgestiegen wäre. [EU] Si el gas hubiera pasado de la cámara del horno a la cámara de combustión habría cambiado la composición del gas de combustión y salido humo negro de las chimeneas.

Die Bewertung berücksichtigt die Konstruktionsmerkmale, die zu einer Verringerung der Druckschwankungen führen (Form des Tunnelportals, Kamine usw., falls vorhanden) sowie die Länge des Tunnels. [EU] La evaluación tendrá en cuenta los sistemas de construcción que reduzcan la variación de presión (formas de entrada en túnel, chimeneas, etc.), si los hay, así como la longitud del túnel.

Die BVT besteht darin, die geführten (gefassten) Schadstoffemissionen der wichtigsten Emissionsquellen aus allen in den Abschnitten 1.2 ; 1.7 genannten Prozessen, wann immer BAT-AEL angegeben sind, sowie der Kraftwerke in Eisen- und Stahlwerken, die mit Prozessgasen betrieben werden, zu messen. [EU] La MTD consiste en medir las emisiones de contaminantes de las chimeneas de las principales fuentes de emisión de todos los procesos incluidos en los apartados 1.2-1.7, siempre que se indiquen los NEA-MTD, y en las centrales eléctricas alimentadas por gases de proceso de las acerías.

Die Nutzfläche eines Gebäudes wird gemessen innerhalb der Außenwände ohne: Konstruktionsflächen (z. B. Flächen der begrenzenden Bauteile, der Stützen, Pfeiler, Säulen, Schächte, Schornsteine) [EU] El área de superficie útil de un edificio [10] se mide en el interior de los muros exteriores, excluyendo los siguientes elementos:superficies de construcción (por ejemplo, superficie de elementos de demarcación, soportes, columnas, pilares, pozos, chimeneas)

Die Vorschriften sind einzuhalten, doch ist eine Änderung des Verlaufs und der Länge der Betankungszuleitung, der Kraftstoffschläuche und der Kraftstoffdampfleitungen zulässig. [EU] Deben cumplirse los requisitos, pero se permite modificar la ruta, la longitud del conducto de recarga de combustible, las mangueras de combustible y las chimeneas de vapor de combustible.

Einsatz von Schalldämpfern am Auslass von Abgaskaminen [EU] Silenciadores de salida en las chimeneas de escape

Emissionen über den Kamin können über regelmäßige diskontinuierliche Messungen an relevanten geführten (gefassten) Emissionsquellen über einen ausreichend langen Zeitraum gemessen werden, um repräsentative Emissionswerte zu erhalten. [EU] Las emisiones de las chimeneas se pueden determinar por medio de mediciones periódicas discontinuas en las fuentes de emisión canalizadas pertinentes durante un período de tiempo suficientemente prolongado, con el fin de obtener valores de emisión representativos.

In Anhang 3 der Entscheidung 95/467/EG wird die Tabelle in Bezug auf die Produktfamilie "SCHORNSTEINE, ABGASLEITUNGEN UND SPEZIELLE PRODUKTE" um folgenden Eintrag erweitert: [EU] En el anexo 3 de la Decisión 95/467/CE, en el cuadro relativo a la familia de productos «CHIMENEAS, CONDUCTOS Y PRODUCTOS ESPECÍFICOS», se añade la siguiente entrada:

Industrieschornsteine [EU] Chimeneas industriales

Kamin- und Kachelofenbauer ('constructeur poseur de cheminées et de poêles en faïence') [EU] Técnico de construcción e instalación de chimeneas y de estufas de cerámica ("constructeur poseur de cheminées et de poêles en faïence")

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners