A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for administradora
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Aus
technischen
Gründen
trägt
jedoch
die
Kommission
,
in
ihrer
Eigenschaft
als
Systemadministrator
und
-koordinator
,
letztendlich
die
Verantwortung
für
die
zentrale
Speicherung
der
Daten
im
EWRS
. [EU]
Sin
embargo
,
por
razones
técnicas
,
el
almacenamiento
central
de
datos
en
el
SAPR
es
responsabilidad
última
de
la
Comisión
,
como
administradora
del
sistema
y
coordinadora
.
Der
Bericht
der
Konkursverwalterin
,
Frau
Holovač
;ova,
konstatiert
nur
allgemein
,
dass
das
Vergleichsverfahren
für
die
Gläubiger
vorteilhafter
ist
als
ein
Konkurs
. [EU]
El
informe
de
la
administradora
judicial
,
la
Sra
.
Holovač
;ová,
solo
decía
que
el
procedimiento
de
convenio
generalmente
es
más
beneficioso
para
los
acreedores
que
la
quiebra
.
Der
Konkursverwalter
,
Frau
Holovač
;ová,
gibt
angeblich
an
,
dass
ihrer
Auffassung
nach
das
Vergleichsverfahren
für
die
Gläubiger
im
allgemeinen
vorteilhafter
ist
als
der
Konkurs
. [EU]
La
administradora
judicial
,
la
Sra
.
Holovač
;ová,
al
parecer
declaró
que
,
en
su
opinión
,
el
procedimiento
de
convenio
generalmente
es
más
beneficioso
para
los
acreedores
que
la
quiebra
.
Die
Verschuldenshaftung
einer
Muttergesellschaft
für
ihre
Tochtergesellschaft
kommt
insbesondere
im
Insolvenzrecht
zum
Tragen
,
und
zwar
speziell
im
Rahmen
einer
Ausfalldeckungsklage
[166],
sofern
sich
diese
Gesellschaft
wie
der
Geschäftsführer
[167]
ihrer
Tochtergesellschaft
verhalten
hat
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
responsabilidad
por
mala
gestión
de
una
sociedad
matriz
en
relación
con
su
filial
queda
consagrada
en
la
legislación
concursal
[165] y,
más
concretamente
,
en
el
marco
de
la
acción
de
responsabilidad
por
insuficiencia
de
activos
[166],
siempre
que
esta
sociedad
haya
actuado
en
calidad
de
administradora
[167]
de
su
filial
.
eine
neue
Verwaltung
der
Fördermaßnahmen
durch
die
Einrichtung
des
neuen
Verwaltungsorgans
Enova
,
das
damit
die
bisher
zuständige
norwegische
Direktion
für
Wasserressourcen
und
Energie
ablöst
[EU]
creación
de
Enova
,
la
nueva
administradora
de
la
ayuda
,
reemplazando
a
la
Dirección
noruega
de
los
recursos
de
agua
y
energía
antes
responsable
Nach
Ansicht
des
BVK
wird
durch
die
Einführung
gesetzlicher
Kriterien
im
MoRaKG
zur
Einordnung
einer
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft
als
steuerlich
vermögensverwaltend
keine
steuerliche
Förderung
von
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft
bewirkt
. [EU]
En
opinión
de
la
BVK
,
de
la
introducción
de
criterios
legales
en
la
MoRaKG
para
clasificar
una
sociedad
partícipe
de
capital
de
especulación
como
administradora
de
patrimonio
a
efectos
fiscales
,
no
se
derivaban
incentivos
fiscales
para
dichas
sociedades
.
Tunesierin
,
geboren
am
19
.
Februar
1953
in
Radès
,
Tochter
von
Saida
DHERIF
,
verheiratet
mit
Mohamed
MAHJOUB
,
Geschäftsführerin
eines
Unternehmens
,
Wohnsitz:
au
21
rue
d'Aristote
–
;
Carthage
Salammbô
,
Personalausweisnr
. [EU]
Tunecina
,
nacida
en
Radès
el
19
de
febrero
de
1953
,
hija
de
Saida
DHERIF
,
casada
con
Mohamed
MAHJOUB
,
administradora
de
sociedad
,
domiciliada
en
21
rue
d'Aristote
-
Cartago
Salammbô
Tunesierin
,
geboren
am
4.
Dezember
1971
,
Tochter
von
Yamina
SOUIEI
,
Geschäftsführerin
eines
Unternehmens
,
Wohnsitz:
2
rue
El
Farrouj
–
;
La
Marsa
,
Personalausweisnr
. [EU]
Tunecina
,
nacida
el
4
de
diciembre
de
1971
,
hija
de
Yamina
SOUIEI
,
administradora
de
sociedad
,
domiciliada
en
2
rue
El
Farrouj
-
la
Marsa
Was
die
faktische
Geschäftsführung
anbelangt
,
so
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Muttergesellschaft
nicht
systematisch
als
faktischer
Geschäftsführer
angesehen
wird
,
sondern
dass
das
dies
konkret
würdigende
Gericht
fordert
,
dass
der
Muttergesellschaft
ganz
bestimmte
Handlungen
zugerechnet
werden
können
und
bewiesen
wird
,
dass
sie
unberechtigterweise
direkt
oder
indirekt
eine
positive
und
unabhängige
Tätigkeit
in
der
Geschäftsführung
der
Tochtergesellschaft
wahrgenommen
hat
;
siehe
insbesondere:
Com
. 9.
Mai
1978
, D.
1979
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
administración
de
hecho
,
conviene
subrayar
que
la
calificación
de
la
sociedad
matriz
como
administradora
de
hecho
no
es
sistemática
, y
el
juez
que
la
evalúa
in
concreto
exige
actos
específicos
que
puedan
imputarse
a
la
sociedad
matriz
y
que
demuestren
que
,
sin
título
legítimo
,
ha
ejercido
directa
o
indirectamente
una
actividad
positiva
e
independiente
en
la
administración
de
la
filial
;
véase
en
particular:
Com
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "administradora":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners