A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for Versendungen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
kann
der
betroffene
Mitgliedstaat
folgende
Versendungen
von
Bruteiern
genehmigen:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
1,
el
Estado
miembro
afectado
podrá
autorizar
el
transporte
de
huevos
para
incubar:
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
2
genehmigt
der
betroffene
Mitgliedstaat
die
folgende
Versendungen
:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
2,
el
Estado
miembro
afectado
autorizará
el
envío
de:
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
2
genehmigt
der
betroffene
Mitgliedstaat
folgende
Versendungen
:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
2,
letra
d),
el
Estado
miembro
afectado
podrá
autorizar:
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
2
kann
der
betroffene
Mitgliedstaat
folgende
Versendungen
von
in
Haltungsbetrieben
in
der
Schutz-
oder
Überwachungszone
gesammelten
Eiern
genehmigen:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
2,
el
Estado
miembro
afectado
podrá
autorizar
el
envío
de
huevos
recogidos
en
explotaciones
de
las
zonas
de
protección
o
vigilancia:
Allerdings
sind
der
Kommission
(
Eurostat
)
mindestens
Angaben
über
den
monatlichen
statistischen
Gesamtwert
der
Versendungen
und
Eingänge
zu
übermitteln
. [EU]
No
obstante
,
como
mínimo
deberán
transmitirse
a
la
Comisión
(Eurostat)
los
datos
relativos
al
valor
estadístico
mensual
total
de
las
expediciones
e
introducciones
.
Ausnahmen
für
bestimmte
Versendungen
von
Fleischzubereitungen
und
Fleischerzeugnissen
,
die
aus
Schweinefleisch
bestehen
oder
dieses
enthalten
[EU]
Excepciones
para
determinados
envíos
de
preparados
y
productos
de
carne
de
cerdo
Dementsprechend
wurden
die
Maßnahmen
auf
Versendungen
der
betroffenen
Ware
ausgeweitet
. [EU]
Posteriormente
,
se
ampliaron
las
medidas
a
envíos
del
producto
afectado
.
Der
Auslandsumsatz
wird
weiter
untergliedert
in
Umsatz
der
Versendungen
in
Länder
der
Eurozone
(
122z
)
und
sonstigen
Auslandsumsatz
(
122x
). [EU]
El
volumen
de
negocios
no
interior
se
subdivide
en
volumen
de
negocios
de
productos
expedidos
a
países
de
la
zona
euro
(122z) y
otros
volúmenes
de
negocios
no
interiores
(122x).
der
Bezugszeitraum
für
die
in
Absatz
2
Buchstaben
a
und
b
genannten
Eingänge
und
Versendungen
ist
der
Monat
,
in
dem
der
Übergang
des
wirtschaftlichen
Eigentums
stattfindet
. [EU]
el
período
de
referencia
para
las
llegadas
y
las
expediciones
contempladas
en
el
apartado
2,
letras
a) y b),
será
el
mes
en
el
que
se
produzca
el
traspaso
de
la
propiedad
económica
.
Der
Bezugszeitraum
für
Eingänge
oder
Versendungen
von
Teilsendungen
kann
angepasst
werden
,
so
dass
die
Daten
nur
einmal
gemeldet
werden
,
und
zwar
in
dem
Monat
,
in
dem
die
letzte
Sendung
eingegangen
ist
oder
versandt
wurde
." [EU]
El
período
de
referencia
para
las
llegadas
o
las
expediciones
de
envíos
fraccionados
podrá
ajustarse
de
modo
que
los
datos
se
comuniquen
una
sola
vez
,
en
el
mes
en
el
que
se
reciba
o
se
expida
el
último
envío
.».
Des
Weiteren
sollte
diese
Einschränkung
nicht
für
traditionelle
Versendungen
von
Verarbeitungserzeugnissen
gelten
. [EU]
Además
,
la
restricción
no
debe
aplicarse
a
las
expediciones
tradicionales
de
productos
transformados
.
Die
Ausfuhr
nach
Drittländern
bzw
.
die
Versendung
in
den
Rest
der
Gemeinschaft
ist
möglich
bei
Erzeugnissen
,
die
auf
den
kleineren
Inseln
im
Rahmen
traditioneller
Ausfuhren
oder
traditioneller
Versendungen
unter
Verwendung
von
unter
die
besondere
Versorgungsregelung
fallenden
Erzeugnissen
hergestellt
wurden
. [EU]
Los
productos
transformados
en
las
islas
menores
en
cuya
elaboración
se
hayan
utilizado
productos
acogidos
al
régimen
específico
de
abastecimiento
podrán
ser
exportados
a
terceros
países
o
expedidos
al
resto
de
la
Comunidad
dentro
de
los
límites
cuantitativos
correspondientes
a
las
exportaciones
y
expediciones
tradicionales
.
die
Eingänge
und
Versendungen
von
Schiffen
oder
Luftfahrzeugen
vor
oder
nach
der
Veredelung
gemäß
der
Definition
in
Anhang
III
Fußnote
2. [EU]
las
llegadas
y
las
expediciones
de
buques
o
aeronaves
antes
o
después
de
su
perfeccionamiento
bajo
contrato
,
según
lo
definido
en
el
anexo
III
,
nota
2.
Die
Erzeugerpreise
für
den
Auslandsmarkt
werden
weiter
untergliedert
in
Erzeugerpreise
für
Versendungen
in
Länder
der
Eurozone
(
312z
)
und
sonstige
Erzeugerpreise
(
312x
). [EU]
Los
precios
de
producción
en
el
mercado
no
interior
se
subdividen
en
precios
de
producción
de
productos
expedidos
a
países
de
la
zona
euro
(312z) y
otros
precios
de
producción
(312x).
Die
Maßnahmen
wurden
anschließend
auf
Versendungen
der
betroffenen
Ware
,
die
in
der
SVR
Macau
zusammengesetzt
und
umgeladen
wurde
,
ausgeweitet
. [EU]
Posteriormente
,
las
medidas
se
ampliaron
a
los
envíos
del
producto
afectado
ensamblado
en
la
RAE
de
Macao
o
que
hubiera
transitado
por
la
RAE
de
Macao
.
Die
Mitgliedstaaten
brauchen
lediglich
einmal
Daten
über
Eingänge
oder
Versendungen
von
Teilsendungen
zu
übermitteln
,
und
zwar
in
dem
Monat
,
in
dem
die
letzte
Lieferung
eingeht
oder
versandt
wird
. [EU]
Los
Estados
miembros
deberán
transmitir
una
sola
vez
los
datos
relativos
a
las
introducciones
y
expediciones
de
envíos
fraccionados
,
en
el
mes
en
que
llegue
o
se
expida
el
último
envío
.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Versendung
von
Köpfen
oder
unzerteilten
Schlachtkörpern
,
die
spezifizierte
Risikomaterialien
enthalten
,
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
nur
dann
gestatten
,
wenn
dieser
Mitgliedstaat
der
Annahme
dieses
Materials
zugestimmt
und
die
für
solche
Versendungen
und
Transporte
geltenden
Bedingungen
akzeptiert
hat
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
autorizar
la
expedición
a
otro
Estado
miembro
de
cabezas
o
canales
enteras
que
contengan
material
especificado
de
riesgo
únicamente
después
de
que
dicho
Estado
miembro
haya
aceptado
recibirlos
y
aprobado
las
condiciones
de
expedición
y
transporte
.
Die
Schwellen
,
unterhalb
deren
die
Parteien
von
der
Bereitstellung
von
Intrastat-Informationen
befreit
sind
,
werden
in
einer
Höhe
festgelegt
,
die
gewährleistet
,
dass
der
Wert
von
mindestens
97
%
aller
Versendungen
und
mindestens
95
%
aller
Eingänge
der
Steuerpflichtigen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
abgedeckt
ist
. [EU]
Los
umbrales
por
debajo
de
los
cuales
las
partes
quedarán
exentas
de
facilitar
información
a
Intrastat
se
fijarán
en
un
nivel
que
garantice
que
quede
cubierto
el
valor
de
al
menos
el
97
%
del
total
de
las
expediciones
y
al
menos
el
95
%
del
total
de
las
llegadas
de
los
sujetos
pasivos
del
Estado
miembro
en
cuestión
.
Die
Statistik
des
Warenverkehrs
zwischen
Mitgliedstaaten
kann
sich
auf
die
Versendungen
und
Eingänge
von
Komponenten
beschränken
,
wenn
sie
zum
Aufbau
vollständiger
Fabrikationsanlagen
oder
zur
Wiederverwendung
von
vollständigen
Fabrikationsanlagen
bestimmt
sind
. [EU]
Las
estadísticas
de
intercambios
entre
Estados
miembros
podrán
recoger
únicamente
las
expediciones
y
las
introducciones
de
los
componentes
utilizados
para
la
construcción
o
reutilización
de
conjuntos
industriales
.
Die
vom
Veredeler
für
eigene
Rechnung
vorgenommene
Veredelung
ist
nicht
unter
diesen
Nummern
zu
erfassen
,
sondern
unter
Nummer
1
der
Spalte
A.Waren
zur
oder
nach
der
Veredelung
sind
als
Eingänge
und
Versendungen
zu
erfassen
.Eine
Reparatur
ist
jedoch
nicht
unter
dieser
Nummer
zu
erfassen
. [EU]
Las
actividades
de
tratamiento
por
cuenta
de
quien
las
realiza
no
están
incluidas
en
este
epígrafe
,
sino
que
deben
registrarse
en
el
epígrafe
1
de
la
columna
A.Las
mercancías
destinadas
a
perfeccionamiento
o
tras
perfeccionamiento
deben
registrarse
como
introducciones
y
expediciones
.No
obstante
,
no
deben
registrarse
en
esta
partida
las
reparaciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versendungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners