A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for Sonder-
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Andere
private
Stellen
,
die
über
Sonder-
oder
Exklusivrechte
der
'Corporaciones
locales'
auf
dem
Gebiet
der
Trinkwasserversorgung
verfügen
[EU]
Otras
entidades
privadas
que
gozan
de
derechos
especiales
o
exclusivos
otorgados
por
las
Corporaciones
locales
en
el
ámbito
de
la
distribución
de
agua
potable
.
Anhang
II
der
Verordnung
EZB/2001/13
enthält
Sonder-
und
Übergangsbestimmungen
sowie
Bestimmungen
über
Verschmelzungen
,
an
denen
Kreditinstitute
beteiligt
sind
,
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
des
Mindestreservesystems
. [EU]
El
anexo
II
del
Reglamento
BCE/2001/13
contiene
disposiciones
específicas
y
transitorias
y
disposiciones
sobre
fusiones
que
afecten
a
entidades
de
crédito
para
la
aplicación
del
sistema
de
reservas
mínimas
.
Anhang
III
der
Verordnung
EZB/2008/32
enthält
Sonder-
und
Übergangsbestimmungen
sowie
Bestimmungen
über
Verschmelzungen
,
an
denen
Kreditinstitute
beteiligt
sind
,
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
des
Mindestreservesystems
. [EU]
El
anexo
III
del
Reglamento
BCE/2008/32
contiene
disposiciones
específicas
y
transitorias
y
disposiciones
sobre
fusiones
que
afecten
a
entidades
de
crédito
para
la
aplicación
del
sistema
de
reservas
mínimas
.
Auftraggeber
,
die
aufgrund
von
Sonder-
oder
Alleinberechtigungen
Linienverkehrsdienste
gemäß
dem
luvanvaraisesta
henkilöliikenteestä
tiellä
annettu
laki//lagen
om
tillståndspliktig
persontrafik
på
väg(
343/1991
)
anbieten
,
sowie
kommunale
Verkehrsbetriebe
und
öffentliche
Unternehmen
,
die
öffentliche
Verkehrsdienste
mit
Bussen
,
Eisenbahnen
oder
U-Bahnen
anbieten
oder
ein
Netz
betreiben
,
das
für
die
Erbringung
dieser
Beförderungsdienste
bestimmt
ist
. [EU]
Entidades
que
,
acogiéndose
a
derechos
especiales
o
exclusivos
,
prestan
servicios
de
transporte
en
autobús
con
arreglo
a
la
laki
luvanvaraisesta
henkilöliikenteestä
tiellä/lagen
om
tillståndspliktig
persontrafik
på
väg
(343/1991),
así
como
entes
municipales
de
transporte
y
empresas
públicas
que
prestan
servicios
de
transporte
público
en
autobús
,
por
ferrocarril
o
en
metro
o
se
ocupan
del
mantenimiento
de
la
red
necesaria
para
la
prestación
de
esos
servicios
de
transporte
.
Das
Vermögen
der
WKA
bestand
aus
so
genanntem
Sonder-
und
Eigenvermögen
. [EU]
El
patrimonio
del
WKA
se
componía
de
un
patrimonio
especial
y
otro
patrimonio
propio
.
Der
maßgebliche
Tatbestand
zur
Bestimmung
des
Jahres
,
auf
das
die
unter
die
Sonder-
und
Mutterkuhprämienregelung
fallenden
Tiere
angerechnet
werden
,
und
der
Zahl
der
Großvieheinheiten
(
GVE
),
die
bei
der
Berechnung
des
Besatzdichtefaktors
zugrunde
zu
legen
ist
,
ist
der
Tag
der
Antragstellung
. [EU]
La
fecha
de
presentación
de
la
solicitud
constituirá
el
hecho
generador
para
determinar
el
año
de
imputación
de
los
animales
objeto
de
los
regímenes
de
prima
especial
y
de
prima
por
vaca
nodriza
,
así
como
el
número
de
UGM
que
deba
tenerse
en
cuenta
para
calcular
la
carga
ganadera
.
die
Art
der
dem
Flughafenbetreiber
zuerkannten
Sonder-
bzw
.
Exklusivrechte
[EU]
el
carácter
de
cualquier
derecho
especial
o
exclusivo
concedido
al
aeropuerto
,
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
die
Regelung
in
der
Praxis
eine
steuerliche
Sonder-
und
Vorzugsbehandlung
des
Ausführers
darstellt
. [EU]
La
investigación
estableció
que
,
en
la
práctica
,
este
régimen
constituye
un
tratamiento
fiscal
favorable
y
específico
para
los
exportadores
.
Die
Zuständigkeiten
der
Sonder-
und
Untersuchungsausschüsse
werden
bei
deren
Einsetzung
festgelegt
;
diese
Ausschüsse
sind
nicht
berechtigt
,
Stellungnahmen
gegenüber
anderen
Ausschüssen
abzugeben
. [EU]
Las
competencias
de
las
comisiones
especiales
y
de
las
comisiones
de
investigación
se
determinarán
en
el
momento
de
su
constitución
;
estas
comisiones
no
podrán
emitir
opinión
para
otras
comisiones
.
Gemäß
Artikel
127
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1973/2004
ist
der
Tag
der
Antragstellung
maßgeblich
für
das
Jahr
,
auf
das
die
unter
die
Sonder-
,
Mutterkuh-
,
Saisonentzerrungs-
und
Extensivierungsprämienregelung
fallenden
Tiere
angerechnet
werden
. [EU]
El
artículo
127
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1973/2004
establece
que
la
fecha
de
presentación
de
la
solicitud
determina
el
año
de
imputación
de
los
animales
objeto
de
los
regímenes
de
prima
especial
,
prima
por
vaca
nodriza
,
prima
por
desestacionalización
y
pago
por
extensificación
.
Gemäß
den
vorliegenden
Informationen
wäre
Post
Danmark
das
einzige
auf
diesen
Märkten
tätige
Unternehmen
,
das
vom
vorliegenden
Beschluss
betroffen
wäre
,
da
es
sich
bei
den
anderen
Marktteilnehmern
um
private
Gesellschaften
handelt
,
die
nicht
auf
der
Basis
von
Sonder-
oder
Alleinrechten
tätig
sind
. [EU]
Con
arreglo
a
la
información
disponible
,
parece
ser
la
única
entidad
adjudicadora
que
opera
en
los
mercados
afectados
por
la
presente
Decisión
,
ya
que
los
demás
operadores
son
empresas
privadas
que
no
desarrollan
su
actividad
acogiéndose
a
derechos
especiales
o
exclusivos
.
Genießt
der
begünstigte
Flughafenbetreiber
noch
weitere
mit
dem
Dienst
im
Zusammenhang
stehende
Sonder-
oder
Exklusivrechte
,
so
sind
die
daraus
resultierenden
Einnahmen
ebenfalls
zu
berücksichtigen
. [EU]
Si
el
gestor
del
aeropuerto
goza
de
otros
derechos
especiales
o
exclusivos
vinculados
a
este
servicio
económico
de
interés
general
,
también
deberán
tenerse
en
cuenta
los
ingresos
que
obtenga
por
ellos
.
Maßgeblich
für
das
Jahr
,
auf
das
die
unter
die
Sonder-
,
Mutterkuh-
,
Saisonentzerrungs-
und
Extensivierungsprämienregelung
fallenden
Tiere
angerechnet
werden
,
und
für
die
Zahl
der
Großvieheinheiten
(
GVE
),
die
bei
der
Berechnung
des
Besatzdichtefaktors
zugrunde
zu
legen
ist
,
ist
der
Tag
der
Antragstellung
. [EU]
La
fecha
de
presentación
de
la
solicitud
determinará
el
año
de
imputación
de
los
animales
objeto
de
los
regímenes
de
prima
especial
,
prima
por
vaca
nodriza
,
prima
por
desestacionalización
y
pago
por
extensificación
, y
el
número
de
UGM
que
deba
tenerse
en
cuenta
para
calcular
la
carga
ganadera
.
"Maßgeblich
für
das
Jahr
,
auf
das
die
unter
die
Sonder-
und
die
Mutterkuhprämienregelung
fallenden
Tiere
angerechnet
werden
,
und
für
die
Zahl
der
Großvieheinheiten
(
GVE
),
die
bei
der
Berechnung
des
Besatzdichtefaktors
zugrunde
zu
legen
ist
,
ist
der
Tag
der
Antragstellung
." [EU]
«La
fecha
de
presentación
de
la
solicitud
constituirá
el
hecho
generador
para
determinar
el
año
de
imputación
de
los
animales
objeto
de
los
regímenes
de
prima
especial
y
de
prima
por
vaca
nodriza
,
así
como
el
número
de
UGM
que
deba
tenerse
en
cuenta
para
calcular
la
carga
ganadera
.».
Setzen
Beamte
des
einen
Mitgliedstaats
bei
Maßnahmen
aufgrund
dieses
Beschlusses
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
Kraftfahrzeuge
ein
,
so
unterliegen
sie
hierbei
denselben
verkehrsrechtlichen
Bestimmungen
wie
die
Beamten
des
Aufnahmemitgliedstaats
einschließlich
der
Bestimmungen
über
die
Inanspruchnahme
von
Sonder-
und
Wegerechten
. [EU]
En
caso
de
que
los
agentes
de
un
Estado
miembro
utilicen
vehículos
de
motor
en
el
territorio
de
otro
Estado
miembro
en
el
marco
de
medidas
previstas
en
la
presente
Decisión
,
estarán
sujetos
a
las
mismas
normas
de
tráfico
que
los
agentes
del
Estado
miembro
de
acogida
,
incluidas
las
en
lo
que
se
refiere
a
reglas
de
prioridad
y
las
eventuales
prerrogativas
de
autoridad
pública
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sonder-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners