A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
9 results for Schiffsmanagement-Leitfadens
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Daher
sind
nach
Ansicht
der
Kommission
die
in
Abschnitt
5.1
und
Abschnitt
5.2
des
Schiffsmanagement-Leitfadens
festgelegten
Voraussetzungen
erfüllt
. [EU]
Por
lo
tanto
, y
teniendo
en
cuenta
también
que
la
gestión
de
buques
no
pertenecientes
a
la
UE
quedará
excluida
del
régimen
,
la
Comisión
considera
que
se
cumplen
las
condiciones
dispuestas
en
las
secciones
5.1 y 5.2
de
las
Directrices
de
gestión
.
Die
Kommission
ist
daher
der
Ansicht
,
dass
die
Tonnagesteuerregelung
die
internationalen
und
europäischen
Normen
gemäß
Abschnitt
5.3
des
Schiffsmanagement-Leitfadens
erfüllt
. [EU]
La
Comisión
considera
,
pues
,
que
,
de
conformidad
con
la
sección
5.3
de
las
Directrices
de
gestión
,
el
régimen
del
impuesto
sobre
el
tonelaje
se
ajusta
tanto
a
las
normas
internacionales
como
a
las
europeas
.
Drittens
steht
die
Bedingung
,
dass
Schiffsmanagementgesellschaften
ausschließlich
Schiffe
betreuen
sollten
,
die
die
polnische
Flagge
führen
,
nach
Auffassung
der
Kommission
uneingeschränkt
im
Einklang
mit
Abschnitt
5.4.
des
Schiffsmanagement-Leitfadens
. [EU]
En
tercer
lugar
,
la
Comisión
cree
que
la
condición
que
exige
que
los
gestores
navieros
gestionen
únicamente
buques
que
enarbolen
pabellón
polaco
responde
plenamente
a
lo
dispuesto
en
la
sección
5.4
de
las
Directrices
de
gestión
.
Folglich
wird
die
polnische
Tonnagesteuerregelung
die
in
Abschnitt
6
des
Schiffsmanagement-Leitfadens
festgelegten
Anforderungen
für
das
Besatzungsmanagement
erfüllen
. [EU]
Con
ello
,
el
régimen
polaco
del
impuesto
sobre
el
tonelaje
respetará
las
obligaciones
que
la
sección
6
de
las
Directrices
de
gestión
impone
a
los
gestores
de
tripulaciones
.
Hinsichtlich
der
zusätzlichen
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Ausbildung
und
auf
die
sozialen
Bedingungen
in
Abschnitt
6
des
Schiffsmanagement-Leitfadens
verpflichteten
sich
die
polnischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
9.
Dezember
2009
,
ab
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Tonnagesteuerregelung
von
jedem
Arbeitgeber
,
der
Seeleute
beschäftigt
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
den
Schiffseigner
oder
eine
Schiffsmanagementgesellschaft
handelt
,
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Vorschriften
des
Seearbeitsübereinkommens
von
2006
[32] [33]
zu
verlangen
. [EU]
En
lo
que
atańe
a
las
condiciones
específicas
que
establece
en
el
ámbito
social
y
en
el
de
la
formación
la
sección
6
de
las
Orientaciones
de
gestión
naviera
,
las
autoridades
polacas
asumieron
por
carta
de
9
de
diciembre
de
2009
[31]
el
compromiso
de
exigir
, a
partir
de
la
entrada
en
vigor
del
régimen
,
que
toda
persona
que
emplee
a
marinos
,
ya
sea
la
propietaria
del
buque
o
la
compańía
que
lo
gestione
,
cumpla
las
disposiciones
especiales
del
Convenio
sobre
el
Trabajo
Marítimo
de
2006
[32] [33].
In
Bezug
auf
die
für
Schiffsmanagementgesellschaften
vorgeschriebene
Bindung
an
die
Flagge
(
Abschnitt
5.4.
des
Schiffsmanagement-Leitfadens
)
wiesen
die
polnischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
die
für
Schiffseigner
geltende
Verpflichtung
zum
Führen
der
polnischen
Flagge
auch
uneingeschränkt
für
Schiffsmanagementgesellschaften
gilt
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
vínculo
que
ha
de
existir
entre
el
pabellón
del
buque
y
los
gestores
navieros
(sección 5.4
de
las
Orientaciones
de
gestión
naviera
),
las
autoridades
polacas
seńalaron
que
la
disposición
que
obliga
a
los
propietarios
de
los
buques
a
utilizar
necesariamente
el
pabellón
polaco
se
aplica
también
en
los
mismos
términos
a
los
gestores
navieros
.
Insbesondere
sind
Beihilfen
zugunsten
des
Seeverkehrs
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
,
unter
anderem
des
Schiffsmanagement-Leitfadens
,
zu
prüfen
,
in
denen
festgelegt
ist
,
inwieweit
für
das
Besatzungsmanagement
und
das
technische
Management
von
Schiffen
die
Tonnagesteuer
oder
andere
Steuerregelungen
in
Anspruch
genommen
werden
können
. [EU]
Más
concretamente
,
las
ayudas
en
favor
del
sector
marítimo
deben
examinarse
a
la
luz
de
las
Directrices
(incluidas
las
aplicables
a
la
gestión
de
buques
),
que
establecen
las
reglas
para
que
las
actividades
de
gestión
de
tripulaciones
y
de
gestión
técnica
de
buques
puedan
acogerse
al
impuesto
sobre
el
tonelaje
y a
otras
medidas
de
ayuda
fiscales
.
Viertens
sollten
,
auch
wenn
die
polnische
Tonnagesteuerregelung
nur
auf
solche
Managementgesellschaften
Anwendung
findet
,
die
für
das
komplette
Management
, d. h.
sowohl
Besatzungsmanagement
als
auch
technisches
Management
,
zuständig
sind
,
nach
Ansicht
der
Kommission
die
besonderen
Anforderungen
in
Abschnitt
6
des
Schiffsmanagement-Leitfadens
auch
für
diese
Gesellschaften
gelten
,
da
sie
auch
für
die
Besatzungen
verantwortlich
sind
. [EU]
Y,
en
cuarto
lugar
,
la
Comisión
observa
que
,
aunque
el
régimen
polaco
del
impuesto
sobre
el
tonelaje
pretenda
aplicarse
solo
a
los
gestores
navieros
«completos»
,
es
decir
,
aquellos
que
se
encarguen
simultáneamente
de
la
gestión
técnica
y
de
la
gestión
de
tripulaciones
,
deben
aplicárseles
asimismo
los
requisitos
particulares
que
establece
la
sección
6
de
esas
Directrices
,
dado
que
la
gestión
de
tripulaciones
forma
parte
también
de
sus
tareas
.
Zur
Einhaltung
der
in
Abschnitt
5.3
des
Schiffsmanagement-Leitfadens
genannten
internationalen
Normen
und
EU-Vorschriften
merkten
die
polnischen
Behörden
an
,
dass
Polen
Mitglied
der
Internationalen
Seeschifffahrts-Organisation
ist
und
als
EU-Mitgliedstaat
alle
internationalen
and
europäischen
Normen
erfüllt
. [EU]
En
cuanto
al
requisito
que
establecen
las
Orientaciones
de
gestión
naviera
(sección 5.3)
respecto
del
cumplimiento
de
las
normas
internacionales
y
de
la
UE
,
las
autoridades
polacas
indicaron
que
Polonia
es
miembro
de
la
Organización
Marítima
Internacional
y
que
,
como
Estado
miembro
de
la
UE
,
cumple
todas
las
normas
tanto
europeas
como
internacionales
[29].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schiffsmanagement-Leitfadens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners