A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Oberbauchschmerz
Oberbayern
Oberbefehl
Oberbefehlshaber
Oberbegriff
Oberbehörde
Oberbekleidung
Oberbergamt
Oberbesitzer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
Oberbegriff
Word division: Ober·be·griff
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
bekräftigt
in
diesem
Zusammenhang
,
dass
es
den
Begriff
"dezentrale
Agenturen"
als
Oberbegriff
für
die
traditionellen
Agenturen
verstanden
wissen
will
;
erachtet
den
Begriff
"Regulierungsagenturen"
,
der
zunehmend
als
Oberbegriff
verwendet
wird
,
als
irreführend
,
da
nicht
alle
dezentralen
Agenturen
Regulierungsaufgaben
haben
[EU]
Reafirma
en
este
contexto
el
término
«agencias
descentralizadas»
como
término
general
para
las
agencias
tradicionales
;
considera
que
el
término
«agencia
reguladora»
,
cada
vez
más
utilizado
como
término
genérico
,
es
engañoso
,
puesto
que
no
todas
las
agencias
descentralizadas
desempeñan
funciones
reguladoras
Beschreibung
jeder
Vereinbarung
,
mit
der
sichergestellt
werden
soll
,
dass
jede
für
die
Emission
wesentliche
Verpflichtung
angemessen
erfüllt
wird
,
ob
in
Form
einer
Garantie
,
einer
Sicherheit
,
einer
Patronatserklärung
(
keep
well
agreement
),
einer
"Mono-line"-Versicherungspolice
oder
einer
gleichwertigen
anderen
Verpflichtung
(
nachfolgend
unter
dem
Oberbegriff
"Garantien"
zusammengefasst
,
wobei
der
Steller
als
"Garantiegeber"
bezeichnet
wird
). [EU]
Descripción
de
cualquier
acuerdo
que
tenga
por
objeto
garantizar
que
se
cumplirá
debidamente
toda
obligación
importante
con
respecto
a
la
emisión
,
ya
sea
en
forma
de
garantía
personal
o
real
,
acuerdo
«keep
well»
,
póliza
de
seguros
monolínea
u
otro
compromiso
equivalente
(en
lo
sucesivo
denominados
genéricamente
«garantías»
y
su
proveedor
«garante»
, a
efectos
prácticos
).
Beschreibung
jeder
Vereinbarung
,
mit
der
sichergestellt
werden
soll
,
dass
jeder
Verpflichtung
,
die
für
die
Emission
von
großer
Bedeutung
ist
,
angemessen
nachgekommen
wird
,
und
zwar
in
Form
einer
Garantie
,
Sicherheit
,
"Keep
well"-Übereinkunft
,
"Mono-line"-Versicherungspolice
oder
einer
gleichwertigen
Verpflichtung
(
nachfolgend
unter
dem
Oberbegriff
"Garantien"
zusammengefasst
,
wobei
ihr
Steller
diesbezüglich
als
"Garantiegeber"
bezeichnet
wird
). [EU]
Descripción
de
cualquier
acuerdo
que
tenga
por
objeto
garantizar
que
se
cumplirá
debidamente
toda
obligación
importante
con
respecto
a
la
emisión
,
ya
sea
en
forma
de
garantía
,
seguridad
,
Acuerdo
«keep
well»
,
póliza
de
seguros
monolínea
u
otro
compromiso
equivalente
(en
lo
sucesivo
denominados
genéricamente
«garantías»
y
su
proveedor
«garante»
, a
efectos
prácticos
).
Das
Ministerium
erklärte
,
dass
dieses
Prinzip
ein
Oberbegriff
für
eine
Reihe
von
Vorschriften
sei
,
nach
denen
das
erwerbende
Unternehmen
die
rechtliche
Stellung
des
übertragenden
Unternehmens
einnehme
. [EU]
En
su
opinión
,
este
principio
inspira
una
serie
de
normas
que
presuponen
que
la
empresa
adquirente
asume
la
posición
jurídica
de
la
empresa
transferente
.
Die
Eigenmittel
von
Wertpapierfirmen
oder
Kreditinstituten
(
nachfolgend
unter
dem
Oberbegriff
"Institute"
zusammengefasst
)
können
der
Absorbierung
von
Verlusten
dienen
,
die
nicht
durch
ausreichende
Gewinnvolumina
unterlegt
sind
,
um
so
die
Kontinuität
der
Geschäftstätigkeit
der
Institute
sowie
den
Anlegerschutz
zu
gewährleisten
. [EU]
Los
fondos
propios
de
las
empresas
de
inversión
o
entidades
de
crédito
, (en
lo
sucesivo
denominadas
colectivamente
«entidades»
)
pueden
servir
para
absorber
las
pérdidas
no
cubiertas
por
un
volumen
suficiente
de
beneficios
garantizando
la
continuidad
de
las
en
tidades y
protegiendo
a
los
inversores
.
Die
Mitgliedstaaten
,
die
elektronische
Mautsysteme
zur
Finanzierung
der
Straßeninfrastruktur
oder
zur
Erhebung
von
Straßenbenutzungsgebühren
(
nachstehend
unter
dem
Oberbegriff
"elektronische
Mautsysteme"
zusammengefasst
)
eingeführt
haben
,
arbeiten
mehrheitlich
mit
der
Technik
der
Mikrowellen-Nahbereichskommunikation
mit
Frequenzen
im
Bereich
von
5,8
GHz
;
diese
Systeme
sind
derzeit
jedoch
nicht
vollständig
miteinander
kompatibel
. [EU]
La
mayoría
de
los
Estados
miembros
que
han
implantado
sistemas
de
peaje
electrónico
para
la
financiación
de
las
infraestructuras
de
carreteras
o
para
la
percepción
de
cánones
de
uso
de
la
red
de
carreteras
(sistemas
agrupados
en
lo
sucesivo
bajo
el
nombre
de
«telepeaje»
)
utilizan
la
tecnología
de
microondas
de
corto
alcance
,
centrada
en
torno
a
la
frecuencia
de
5,8
GHz
,
pero
estos
sistemas
no
son
actualmente
totalmente
compatibles
entre
sí
.
Die
unterschiedlichen
Vergünstigungsregelungen
der
Bundesstaaten
werden
unter
dem
Oberbegriff
"Package
Scheme
of
Incentives"
(
PSI
)
zusammengefasst
(
Vergünstigungspaket
). [EU]
Estos
planes
públicos
se
enmarcan
en
la
rúbrica
«Plan
Integrado
de
Incentivos»
,
ya
que
incluyen
distintos
tipos
de
incentivos
.
Die
Unterstützung
des
Schiffsbetriebs
ist
der
Oberbegriff
für
eine
Reihe
von
Hilfsdiensten
für
die
Binnenschifffahrt
. [EU]
Este
término
general
abarca
algunos
servicios
cuyo
objetivo
es
facilitar
la
navegación
fluvial
.
RIS
ist
auch
der
Oberbegriff
für
alle
individuellen
Informationsdienste
zur
harmonisierten
Unterstützung
der
Binnenschifffahrt
. [EU]
SIF
es
asimismo
el
término
genérico
aplicable
a
todos
los
servicios
armonizados
de
información
que
sirvan
para
facilitar
la
navegación
fluvial
.
"Runderneuerung"
der
Oberbegriff
für
die
Aufarbeitung
eines
Altreifens
,
bei
der
die
abgefahrene
Lauffläche
durch
neues
Material
ersetzt
wird
. [EU]
«Recauchutado»
,
el
término
genérico
que
designa
el
reacondicionamiento
de
un
neumático
usado
mediante
la
sustitución
de
la
banda
de
rodadura
usada
por
un
material
nuevo
.
Sie
teile
keineswegs
die
Auffassung
der
Kommission
,
wonach
die
im
Rahmen
des
Monopols
hergestellten
Getreidedestillate
kein
unter
den
Oberbegriff
Ethylalkohol
fallendes
landwirtschaftliches
Erzeugnis
,
sondern
eine
als
Branntwein
bezeichnete
Spirituose
und
somit
ein
industrielles
Produkt
darstellten
. [EU]
Impugna
la
posición
de
la
Comisión
,
que
considera
que
los
destilados
de
cereales
fabricados
en
el
marco
del
monopolio
de
los
alcoholes
no
constituyen
un
producto
agrícola
incluido
en
los
«alcoholes
etílicos»
,
sino
un
espirituoso
designado
con
el
nombre
de
aguardiente
,
es
decir
,
un
producto
industrial
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Oberbegriff":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners