DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
hydraulisch
Search for:
Mini search box
 

44 results for Hydraulisch
Word division: hy·d·rau·lisch
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Es ist Datenmaterial zu sammeln, das ausreicht, um für die Speicherstätte und den Speicherkomplex ein volumetrisches und statisches dreidimensionales (3-D)-Erdmodell zu erstellen, das das Deckgestein und das Nebengestein einschließlich der hydraulisch verbundenen Gebiete einschließt. [EU] Conviene reunir datos suficientes para establecer un modelo tridimensional volumétrico y estático de la tierra, correspondiente al emplazamiento de almacenamiento y al complejo de almacenamiento, incluida la roca sello, así como a la zona circundante que incluya las zonas conectadas hidráulicamente.

Hubwinden, hydraulisch (ausg. Hebebühnen, ortsfest, von der in Kraftfahrzeugwerkstätten verwendeten Art) [EU] Gatos hidráulicos (exc. elevadores fijos para vehículos, de los tipos utilizados en talleres)

hydraulisch arbeitend [EU] Hidráulicas

Hydraulisch betriebene Ruderanlagen erfüllen diese Anforderung. [EU] Los sistemas de gobierno hidráulicos cumplen este requisito.

"hydraulische Einheit": ein hydraulisch verbundener Porenraum, in dem die Druckausbreitung mit technischen Mitteln gemessen werden kann und der durch Flussbarrieren wie Verwerfungen, Salzdome und lithologische Grenzen oder durch das Aufbrechen oder Zutagetreten der Formation begrenzt ist [EU] «unidad hidráulica»: el espacio poroso conectado hidráulicamente en que la transmisión de la presión se puede medir con medios técnicos y delimitado por barreras de flujo (fallas, minas de sal, fronteras litológicas) o por la separación o el afloramiento de la formación

Hydraulisch oder pneumatisch betätigte Klappen-/Schieberventile müssen eine Markierung aufweisen, die anzeigt, dass die Ventile ordnungsgemäß geschlossen sind. [EU] Para las válvulas de mariposa/corredera existirá un indicador que muestre si están debidamente aseguradas.

In Nummer 4 des Anhangs der Verordnung (EWG) Nr. 396/92 der Kommission werden bestimmte Fahrzeuge mit einer verstärkten, hydraulisch kippbaren Ladefläche in den KN-Code 87043191 der Kombinierten Nomenklatur eingereiht. [EU] El punto 4 del anexo del Reglamento (CEE) no 396/92 de la Comisión [2] clasifica en el código NC 87043191 de la nomenclatura combinada ciertos vehículos provistos de un volquete reforzado con basculación hidráulica.

Instrumente, Apparate und Geräte zum Regeln, hydraulisch oder pneumatisch [EU] Instrumentos y aparatos de regulación y control automáticos, hidráulicos o neumáticos

Ist die Zugmaschine mit einer Fremdkraft-Lenkanlage nach Nummer 1.2.1.3 ausgestattet, die dann zulässig ist, wenn die Übertragung rein hydraulisch erfolgt, so müssen bei Ausfall der besonderen Einrichtung oder des Motors mittels einer zusätzlichen besonderen Einrichtung die beiden Wendemanöver nach Nummer 2.2.1.3 möglich sein. [EU] Cuando el tractor esté equipado con dispositivos de servodirección, definidos en el punto 1.2.1.3, que se admitirán si tienen una transmisión exclusivamente hidráulica, deberá ser posible efectuar, en caso de que fallen el dispositivo especial o el motor, con ayuda de un dispositivo especial auxiliar, las dos maniobras descritas en el punto 2.2.1.3.

Kalk, hydraulisch (ausg. reines Calciumoxid und Calciumhydroxid) [EU] Cal hidráulica (exc. el óxido y el hidróxido de calcio)

keine hydraulisch oder elektrisch angetriebenen Kupplungswinden besitzen oder [EU] no tengan chigres de acoplamientos hidráulicos o eléctricos, o

Maximal technisch zulässiges Bremsmoment Cmax,e am Bremshebel (pneumatisch)/maximal technisch zulässiger Bremsleitungsdruck (pmax,e) (hydraulisch) Nichtzutreffendes streichen. [EU] Par máximo admisible técnicamente Cmax,e en la palanca de freno (neumático)/presión máxima admisible técnicamente en el conducto (pmax,e) (hidráulico) [1] Táchese lo que no proceda.

Mit den in Stufe 1 erhobenen Daten wird mithilfe von computergestützten Lagerstättensimulatoren ein dreidimensionales statisches geologisches Erdmodell des geplanten Speicherkomplexes oder eine Reihe solcher Modelle erstellt, das/die auch das Deckgestein und die hydraulisch verbundenen Gebiete und Fluide umfassen. [EU] A partir de los datos obtenidos en la etapa 1, se elaborará un modelo geológico estático tridimensional de la tierra, o un conjunto de tales modelos, correspondiente al complejo de almacenamiento propuesto, incluida la roca sello, y las zonas y líquidos conectados hidráulicamente, utilizando simuladores informáticos de depósitos.

Motorschiffe, die ausweislich des Gemeinschaftszeugnisses zum Schieben geeignet sind und mit hydraulisch oder elektrisch angetriebenen Kupplungswinden, die die Anforderungen nach Nummer 3.3 dieser Dienstanweisung erfüllen, ausgerüstet sind, jedoch keine eigene Bugstrahlanlage besitzen, erhalten den Standard S2 als Motorschiff, das einen Schubverband fortbewegt. [EU] Los buques de motor que, de acuerdo con el Certificado comunitario, sean aptos para empujar y estén equipados con chigres de acoplamiento hidráulicos o electros que cumplan los requisitos del punto 3.3 de la presente Instrucción administrativa, pero que no tengan su propio timón proel activo, recibirán la norma S2 en tanto que buques de motor que empujan un convoy.

Pressen, hydraulisch, für die Metallbearbeitung (ausg. Schmiede-, Biege-, Abkant- und Richtpressen) [EU] Prensas hidráulicas, para trabajar metales (exc. prensas de forjar, estampar, enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar)

Pressen, nicht hydraulisch arbeitend, für die Metallbearbeitung (ausg. Schmiede-, Biege-, Abkant- und Richtpressen) [EU] Prensas no hidráulicas, para trabajar metal (exc. prensas de forjar, estampar, enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar)

Regler, hydraulisch oder pneumatisch (ausg. Druckregler sowie Armaturen der Pos. 8481) [EU] Instrumentos y aparatos para regulación o control, hidráulicos o neumáticos (exc. manostatos y artículos y órganos de la partida 8481)

Spezielle Vorschriften für Ventile, die elektrisch/durch Fremdkraft (hydraulisch, pneumatisch) betätigt werden [EU] Disposiciones específicas para válvulas accionadas por alimentación (hidráulica, neumática) externa/eléctrica:

Systembetrieb: manuell, hydraulisch, elektrisch und elektrisch signalisierte Flugsteuerung; [EU] Funcionamiento del sistema: manual, hidráulico, eléctrico, mando electrónico.

Systembetrieb: manuell, hydraulisch, pneumatisch, elektrisch, elektrisch signalisierte Flugsteuerung; [EU] Funcionamiento del sistema: manual, hidráulico, neumático, eléctrico, mando electrónico.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners