DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for BVK
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Daher sind die von der Bundesregierung mit schätzungsweise 90 Mio. EUR bezifferten Steuermindereinnahmen aus der Sicht des BVK nicht nachvollziehbar. [EU] Por ello, en opinión de la BVK, la reducción de los ingresos fiscales cifrada por el Gobierno Federal en unos 90 millones EUR no es transparente.

Dem BVK zufolge ist die "Klarstellung" nicht weniger streng als das Schreiben von 2003, da der Finanzausschuss des deutschen Bundestages die Auffassung vertreten habe, dass neben dem MoRaKG weiterhin das Schreiben von 2003 ergänzend anwendbar bleibe. [EU] Según la BVK, la «puntualización» no es menos estricta que la carta de 2003 ya que el Comité Financiero del Parlamento Federal alemán consideró que junto a la MoRaKG se debía seguir aplicando la carta de 2003 [16].

Der BVK befürwortet ausdrücklich einheitliche Rahmenbedingungen für inländische und ausländische Private-Equity-Gesellschaften - insbesondere solche aus anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union - sowie ihre in- und ausländischen Investoren in Deutschland. [EU] La BVK está expresamente a favor de marcos uniformes para las sociedades de capital inversión nacionales y extranjeras -en particular las de los demás Estados miembros de la UE- así como para sus inversores nacionales y extranjeros en Alemania.

Der BVK begrüßt das im MoRaKG vorgesehene allgemeine Ziel der Steuervergünstigungen für Privatinvestoren. [EU] La BVK se congratula del objetivo general de la MoRaKG que consiste en conceder ventajas fiscales a los inversores privados.

Der BVK bekräftigt seine Ansicht, dass das Verlustabzugsverbot des deutschen Körperschaftsteuergesetzes nachhaltig die Investitionstätigkeit von Venture-Capital- und Private-Equity-Gesellschaften behindert. [EU] La BVK reitera su punto de vista de que prohibir la deducción de pérdidas de la Ley del Impuesto de Sociedades alemana impide en gran medida las inversiones de las sociedades de capital riesgo y capital inversión.

Der BVK ist ferner der Ansicht, dass sich dieses Ziel nur über einheitliche rechtliche und steuerliche Rahmenbedingungen für sämtliche Private-Equity-Fondsgesellschaften erreichen lässt. [EU] La BVK considera además que este objetivo se puede alcanzar solo mediante unas condiciones marco legales y fiscales únicas para todas las sociedades de fondos de capital inversión.

Der BVK schlägt vor, dass auch diejenigen Venture-Capital-Gesellschaften, die nicht unter die Definition des MoRaKG fallen, diskriminierungsfrei den Verlustabzug nutzen können sollten. [EU] La BVK propone que también a las sociedades de capital riesgo que no entran en la definición de la MoRaKG se debería dar la posibilidad de beneficiarse de la deducción de pérdidas de forma no discriminatoria.

Deutschland hält fest, dass der BVK trotz seiner Kritik am MoRaKG bestätigt, dass das MoRaKG keine Abweichung von der Rechtslage im Hinblick auf die Abgrenzung einer vermögensverwaltenden von einer gewerblichen Tätigkeit darstellt. [EU] Alemania sostiene que, a pesar de sus críticas a la MoRaKG, la BVK confirma que la MoRaKG no se desvía de la situación jurídica en relación con la delimitación entre la actividad de administración de patrimonio y la de la actividad comercial.

Deutschland weist darauf hin, dass der Vorschlag des BVK, die Maßnahme auf die gesamte Privat-Equity-Branche auszuweiten, ungerechtfertigte Mitnahmeeffekte zur Folge hätte. [EU] Alemania señala que la propuesta de la BVK de ampliar la medida a todo el sector de capital inversión tendría como consecuencia efectos inesperados no justificados.

Diese Auffassung wird auch durch die in Abschnitt 5.2 aufgeführten Stellungnahmen des BVK bestätigt. [EU] Este criterio lo confirma también la BVK en sus observaciones, citadas en la sección 5.2.

Nach Ansicht des BVK wird durch die Einführung gesetzlicher Kriterien im MoRaKG zur Einordnung einer Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft als steuerlich vermögensverwaltend keine steuerliche Förderung von Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft bewirkt. [EU] En opinión de la BVK, de la introducción de criterios legales en la MoRaKG para clasificar una sociedad partícipe de capital de especulación como administradora de patrimonio a efectos fiscales, no se derivaban incentivos fiscales para dichas sociedades.

Nach Auffassung des BVK sollte der deutsche Gesetzgeber in- und ausländische Venture-Capital- und Private-Equity-Gesellschaften ebenso behandeln wie Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften im Sinne des MoRaKG. [EU] La BVK opina que el legislador alemán debería tratar las sociedades de capital riesgo y de capital inversión nacionales y extranjeras de la misma forma que las sociedades partícipes de capital de especulación en el sentido de la MoRaKG.

Nach Auffassung des BVK stellt diese Steuervergünstigungsmaßnahme eine angemessene Förderung von Privatpersonen dar, die in das hochriskante Segment der vom MoRaKG adressierten Frühphasenfinanzierung investieren. [EU] Para la BVK esta medida relativa a la ventaja fiscal constituye un incentivo razonable para las personas particulares que inviertan en el segmento de alto riesgo de las financiaciones en fases tempranas a que se destina la MoRaKG.

Zudem wird die Auffassung der Kommission von Dritten offenbar bestätigt, stellte doch der BVK fest, dass das MoRaKG zu einer weiteren Verunsicherung der Branche beitragen werde. [EU] Además, la opinión de la Comisión se ve claramente confirmada por terceros, como la BVK que considera que la MoRaKG contribuirá a una mayor inseguridad del sector.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners