A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
96 results for Auftragswesen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Durchsetzung
der
Rechtsvorschriften
für
das
öffentliche
Auftragswesen
und
vollständige
Angleichung
an
die
EU-Standards
,
insbesondere
im
Versorgungssektor
und
in
Bezug
auf
Rechtsbehelfe
. [EU]
Aplicar
la
legislación
en
materia
de
contratos
públicos
y
tomar
medidas
para
adaptarla
completamente
a
las
normas
de
la
UE
,
en
especial
,
en
lo
que
se
refiere
al
sector
de
los
servicios
públicos
y a
las
vías
de
recurso
.
EFTA-Ausschuss
für
das
Öffentliche
Auftragswesen
[EU]
Comité
de
contratación
de
la
AELC
Einführung
eines
öffentlichen
Auftragswesen
s
mit
allen
dazugehörigen
Verwaltungsstrukturen
und
operativen
Instrumenten
sowie
erhebliche
Fortschritte
bei
der
vollständigen
Angleichung
an
den
EU-Besitzstand
,
wobei
sicherzustellen
ist
,
dass
die
Vorschriften
für
das
öffentliche
Auftragswesen
von
sämtlichen
Vergabestellen
auf
allen
Ebenen
eingehalten
werden
. [EU]
Aplicar
un
régimen
de
contratación
pública
dotado
de
todas
las
estructuras
administrativas
e
instrumentos
operativos
necesarios
y
realizar
avances
importantes
para
completar
la
aproximación
al
acervo
de
la
UE
,
garantizando
que
las
normas
de
contratación
pública
son
aplicadas
correctamente
por
todas
las
entidades
y
autoridades
de
contratación
a
todos
los
niveles
.
Einrichtung
einer
Agentur
und
Überprüfungsstelle
für
das
öffentliche
Auftragswesen
sowie
Gewährleistung
ihrer
Funktionsfähigkeit
;
entsprechende
Schulung
des
in
den
Vergabestellen
für
die
Anwendung
der
Beschaffungsvorschriften
zuständigen
Personals
. [EU]
Asegurar
el
establecimiento
y
funcionamiento
del
organismo
de
contratación
pública
y
del
órgano
de
revisión
y
modernizar
su
capacidad
administrativa
;
proporcionar
formación
apropiada
al
personal
de
las
entidades
contratantes
responsable
de
la
aplicación
de
las
normas
de
contratación
.
Einrichtungen
,
die
auf
der
Grundlage
des
Artikels
10
Absatz
3
des
Gesetzes
über
das
öffentliche
Auftragswesen
(
RT
I
21
.02.2007,
15
,
76
)
und
von
Artikel
14
des
Wettbewerbsgesetzes
(
RT
I
2001
,
56
332
)
tätig
sind
[EU]
Entidades
que
operan
en
virtud
del
artículo
10
,
apartado
3,
de
la
Ley
de
Contratación
Pública
(RT I
21
.02.2007,
15
,
76
) y
del
artículo
14
de
la
Ley
de
Competencia
(RT I
2001
,
56
332
).
Entscheidet
eine
Behörde
,
eine
Dienstleistung
von
allgemeinem
Interesse
einem
Dritten
zu
übertragen
,
so
muss
die
Auswahl
des
Betreibers
eines
öffentlichen
Dienstes
unter
Einhaltung
des
für
das
öffentliche
Auftragswesen
und
Konzessionen
geltenden
Gemeinschaftsrechts
,
das
sich
aus
den
Artikeln
43
bis
49
des
Vertrags
ergibt
,
sowie
der
Grundsätze
der
Transparenz
und
der
Gleichbehandlung
erfolgen
. [EU]
Cuando
una
autoridad
pública
decide
confiar
una
misión
de
servicio
de
interés
general
a
un
tercero
,
debe
elegir
el
operador
de
servicio
público
en
cumplimiento
del
Derecho
comunitario
sobre
contratación
pública
y
concesiones
,
conforme
a
lo
establecido
en
los
artículos
43
a
49
del
Tratado
y a
los
principios
de
transparencia
e
igualdad
de
trato
.
Es
bestehen
spezielle
Netzwerke
, z. B.
in
den
Bereichen
öffentliches
Auftragswesen
oder
Marktüberwachung
,
die
regionale
und
lokale
Behörden
miteinander
verbinden
. [EU]
Existen
redes
especiales
,
por
ejemplo
en
el
ámbito
de
la
contratación
pública
o
de
la
vigilancia
del
mercado
,
en
las
que
participan
autoridades
regionales
y
locales
.
Es
besteht
eine
Zusammenarbeit
zwischen
nationalen
Behörden
in
den
Bereichen
öffentliches
Auftragswesen
(z. B.
im
Rahmen
des
Netzwerks
für
das
öffentliche
Auftragswesen
)
und
Marktüberwachung
. [EU]
Las
autoridades
nacionales
cooperan
en
los
ámbitos
de
la
contratación
pública
(por
ejemplo
, a
través
de
la
Red
de
Contratación
Pública
) y
la
vigilancia
del
mercado
.
Förderung
der
Wettbewerbspolitik
durch
Ausweitung
der
Liberalisierung
,
Verbesserung
der
Praktiken
im
öffentlichen
Auftragswesen
,
Gewährleistung
eines
wettbewerbsfreundlichen
Privatisierungskonzepts
. [EU]
Promover
las
políticas
de
competencia
fomentando
la
liberalización
,
mejorando
las
prácticas
de
contratación
pública
y
realizando
las
privatizaciones
de
manera
propicia
a
la
competencia
.
Förderung
der
Wettbewerbspolitik
durch
die
Unterstützung
der
Liberalisierung
,
die
Verbesserung
der
Methoden
im
öffentlichen
Auftragswesen
und
Gewährleistung
eines
auf
Wettbewerbsfähigkeit
ausgerichteten
Privatisierungskonzepts
. [EU]
Promover
las
políticas
de
competencia
fomentando
la
liberalización
,
mejorando
las
prácticas
de
contratación
pública
y
realizando
las
privatizaciones
de
manera
propicia
a
la
competencia
.
gegebenenfalls
Beachtung
der
Vorschriften
betreffend
Bekanntmachung
,
Chancengleichheit
und
öffentliches
Auftragswesen
sowie
der
Regeln
und
Grundsätze
des
Vertrags
bezüglich
der
Gleichbehandlung
und
Nichtdiskriminierung
,
wenn
die
EG-Richtlinien
über
das
öffentliche
Auftragswesen
nicht
anwendbar
sind
[EU]
cumplimiento
,
cuando
proceda
,
de
las
normas
de
publicidad
,
igualdad
de
oportunidades
y
contratación
pública
,
así
como
de
las
normas
y
principios
del
Tratado
sobre
transparencia
,
igualdad
de
trato
y
no
discriminación
cuando
no
se
apliquen
las
directivas
comunitarias
sobre
contratación
pública
Gegebenenfalls
werden
Teile
des
Projekts
nach
den
Regeln
für
das
öffentliche
Auftragswesen
von
den
Projektbegünstigten
als
Unteraufträge
vergeben
. [EU]
Cuando
proceda
,
los
beneficiarios
subcontratarán
partes
del
proyecto
de
acuerdo
con
las
normas
de
contratación
pública
.
Gemäß
Ziffer
5
des
DAWI-Gemeinschaftsrahmens
werden
die
für
das
öffentliche
Auftragswesen
und
den
Wettbewerb
geltenden
Gemeinschaftsvorschriften
von
dem
vorliegenden
Beschluss
nicht
berührt
- [EU]
Con
arreglo
al
punto
5
del
Marco
comunitario
sobre
los
SIEG
,
la
presente
Decisión
se
adopta
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
de
la
Unión
vigentes
sobre
contratos
públicos
y
competencia
.
Gewährleistung
,
dass
das
einheitliche
öffentliche
Beschaffungssystem
ordnungsgemäß
funktioniert
,
und
Umsetzung
der
Vorschriften
und
Verfahren
für
das
öffentliche
Auftragswesen
. [EU]
Garantizar
el
buen
funcionamiento
del
sistema
de
contratación
pública
y
aplicar
adecuadamente
la
legislación
y
los
procedimientos
en
materia
de
contratación
pública
.
Gewährleistung
,
dass
der
rechtliche
Rahmen
für
das
öffentliche
Auftragswesen
mit
dem
gemeinschaftlichen
Besitzstand
vereinbar
ist
und
dass
öffentliche
Ausschreibungen
ordnungsgemäß
durchgeführt
werden
. [EU]
Garantizar
que
el
marco
jurídico
aplicable
a
la
contratación
pública
es
compatible
con
el
acervo
y
que
los
procedimientos
de
contratación
pública
se
aplican
correctamente
.
Gewährleistung
,
dass
die
Vorschriften
über
das
öffentliche
Auftragswesen
von
den
öffentlichen
Auftraggebern
auf
allen
Ebenen
wirksam
umgesetzt
werden
, u. a.
durch
die
Entwicklung
operationeller
Instrumente
,
die
Durchführung
von
Schulungen
und
die
Stärkung
der
Verwaltungskapazitäten
. [EU]
Garantizar
que
las
normas
de
contratación
pública
son
aplicadas
con
eficacia
por
las
autoridades
y
organismos
adjudicadores
,
entre
otras
cosas
desarrollando
instrumentos
operativos
,
proporcionando
formación
y
reforzando
la
capacidad
administrativa
.
Gewährleistung
der
effektiven
Anwendung
der
Vorschriften
für
das
öffentliche
Auftragswesen
durch
die
öffentlichen
Auftraggeber
und
Stellen
auf
allen
Ebenen
,
unter
anderem
durch
Entwicklung
und
Einsatz
operationeller
Instrumente
,
durch
Schulungsmaßnahmen
und
durch
Ausbau
der
Verwaltungskapazitäten
der
öffentlichen
Auftraggeber
. [EU]
Garantizar
la
aplicación
real
de
las
normas
de
contratación
pública
por
los
órganos
y
entidades
de
adjudicación
a
todos
los
niveles
,
especialmente
a
través
del
desarrollo
y
la
aplicación
de
instrumentos
operativos
y
de
la
formación
y
el
refuerzo
de
la
capacidad
administrativa
de
dichos
órganos
y
entidades
.
Gewährleistung
der
wirksamen
Umsetzung
der
Vorschriften
über
das
öffentliche
Auftragswesen
durch
die
öffentlichen
Auftraggeber
auf
allen
Ebenen
, u. a.
durch
die
Entwicklung
operativer
Instrumente
,
die
Durchführung
von
Schulungen
und
die
Stärkung
der
Verwaltungskapazitäten
. [EU]
Garantizar
la
aplicación
eficaz
de
las
normas
de
contratación
pública
por
las
autoridades
y
organismos
adjudicadores
en
todos
los
niveles
,
entre
otros
medios
desarrollando
instrumentos
operativos
,
proporcionando
formación
y
reforzando
la
capacidad
administrativa
.
im
öffentlichen
Beschaffungs-
und
Auftragswesen
berücksichtigt
werden
kann
. [EU]
tenerse
en
cuenta
en
la
contratación
y
compra
públicas
.
Kapitel
5:
Öffentliches
Auftragswesen
[EU]
Capítulo
5:
Contratación
pública
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Auftragswesen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners