A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
72 results for Ableitungen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Die
GFS
setzt
ihr
Know-how
in
der
Spurenanalyse
zur
Ermittlung
radioaktiver
Ableitungen
und
Emissionen
aus
kerntechnischen
Anlagen
ein
. [EU]
El
CCI
aplica
sus
competencias
en
análisis
de
trazas
a
la
verificación
de
los
vertidos
y
emisiones
radiactivos
de
las
instalaciones
nucleares
.
die
in
Ableitungen
zulässige
maximale
Konzentration
eines
Stoffes
. [EU]
la
concentración
máxima
de
una
sustancia
admisible
en
los
vertidos
.
die
in
einem
oder
mehreren
bestimmten
Zeiträumen
in
Ableitungen
zulässige
Höchstmenge
eines
Stoffes
.
Diese
Menge
kann
-
falls
erforderlich
-
darüber
hinaus
in
Gewichtseinheit
des
Schadstoffes
je
Einheit
des
charakteristischen
Elements
der
verunreinigenden
Tätigkeit
(z. B.
Gewichtseinheit
je
Rohstoff
oder
je
Produkteinheit
)
ausgedrückt
werden
. [EU]
la
cantidad
máxima
de
una
sustancia
admisible
en
los
vertidos
durante
uno
o
varios
períodos
determinados
expresada
,
en
caso
necesario
,
en
unidad
de
peso
del
contaminante
por
unidad
de
elemento
característico
de
la
actividad
contaminante
(por
ejemplo
,
unidad
de
peso
por
materia
prima
o
por
unidad
de
producto
).
die
vorhandenen
Daten
der
Organisation
über
den
Material-
und
Energieeinsatz
,
Ableitungen
,
Abfälle
und
Emissionen
im
Hinblick
auf
das
damit
verbundene
Umweltrisiko
[EU]
los
datos
existentes
de
la
organización
sobre
consumo
de
materiales
y
energía
,
vertidos
,
residuos
y
emisiones
,
en
términos
de
riesgos
Die
zuständige
Behörde
nimmt
eine
Bestandsaufnahme
der
Ableitungen
vor
,
die
in
die
in
Artikel
1
genannten
Gewässer
erfolgen
und
Stoffe
der
Liste
I,
für
welche
Emissionsnormen
gelten
,
enthalten
können
. [EU]
La
autoridad
competente
realizará
un
inventario
de
los
vertidos
efectuados
en
las
aguas
indicadas
en
el
artículo
1
que
puedan
contener
sustancias
de
la
lista
I a
las
que
se
apliquen
normas
de
emisión
.
Dispersion
der
Ableitungen
im
aquatischen
Milieu
[EU]
Dispersión
de
los
efluentes
en
un
medio
acuático
Dispersion
der
Ableitungen
in
der
Atmosphäre
[EU]
Dispersión
atmosférica
de
los
efluentes
Ein-
und
Ableitungen
in
Gewässer
[EU]
Los
vertidos
al
agua
Emissionsgrenzwerte
für
Ableitungen
von
Abwasser
aus
der
Abgasreinigung
[EU]
Valores
límite
de
emisión
para
vertidos
de
aguas
residuales
procedentes
de
la
depuración
de
gases
residuales
Empfehlung
der
Kommission
vom
18
.
Dezember
2003
zu
standardisierten
Informationen
über
Ableitungen
radioaktiver
Stoffe
mit
der
Fortluft
und
dem
Abwasser
aus
Kernkraftwerken
und
Wiederaufarbeitungsanlagen
in
die
Umwelt
im
Normalbetrieb
(
ABl
. L 2
vom
6.1.2004, S.
36
). [EU]
Recomendación
de
la
Comisión
,
de
18
de
diciembre
de
2003
,
relativa
a
la
información
normalizada
sobre
los
efluentes
radiactivos
gaseosos
y
líquidos
vertidos
al
medio
ambiente
por
las
centrales
nucleares
y
las
plantas
de
reelaboración
en
condiciones
de
funcionamiento
normal
(DO L 2
de
6.1.2004, p.
36
).
Entwässerungssystem
und
Behandlung
flüssiger
Ableitungen
[EU]
Sistema
de
drenaje
y
tratamiento
de
efluentes
líquidos
Es
ist
wichtig
,
eine
Bestandsaufnahme
der
Ableitungen
besonders
gefährlicher
Stoffe
in
die
Gewässer
der
Gemeinschaft
vorzunehmen
,
um
ihren
Ursprung
zu
kennen
. [EU]
Es
importante
realizar
un
inventario
de
los
vertidos
de
determinadas
sustancias
especialmente
peligrosas
efectuados
en
el
medio
acuático
de
la
Comunidad
, a
fin
de
conocer
su
origen
.
Faktoren
wie
Stoffe
,
Energie
,
Lärm
,
Strahlung
oder
Abfall
,
einschließlich
radioaktiven
Abfalls
,
Emissionen
,
Ableitungen
oder
sonstiges
Freisetzen
in
die
Umwelt
,
die
sich
auf
die
unter
Ziffer
i
genannten
Umweltbestandteile
auswirken
oder
wahrscheinlich
auswirken
[EU]
Factores
como
las
sustancias
,
la
energía
,
el
ruido
,
las
radiaciones
o
residuos
,
incluidos
los
residuos
radiactivos
,
las
emisiones
,
los
vertidos
y
otras
liberaciones
en
el
medio
ambiente
,
que
afecten
o
puedan
afectar
a
los
elementos
del
medio
ambiente
citados
en
el
inciso
i)
Flüssige
Ableitungen
:
[EU]
Efluentes
líquidos:
Folgen
der
neuen
Ableitungsgrenzwerte
und
damit
verbundenen
Auflagen
(
gasförmige
und/oder
flüssige
Ableitungen
)
für
die
Bewertung
der
Exposition
der
Bevölkerung
in
anderen
Mitgliedstaaten:
[EU]
Consecuencias
de
los
nuevos
límites
de
evacuación
y
los
requisitos
asociados
(efluentes
gaseosos
y/o
líquidos
)
en
relación
con
la
evaluación
de
la
exposición
de
la
población
de
otros
Estados
miembros:
Für
Ableitungen
dieser
Stoffe
in
die
in
Artikel
1
genannten
Gewässer
und
,
sofern
es
für
die
Anwendung
dieser
Richtlinie
erforderlich
ist
,
die
Ableitungen
solcher
Stoffe
in
die
Kanalisation
werden
mit
dieser
Genehmigung
Emissionsnormen
festgesetzt
. [EU]
Para
los
vertidos
de
dichas
sustancias
en
las
aguas
indicadas
en
el
artículo
1, y
cuando
sea
necesario
a
los
efectos
de
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
en
lo
que
se
refiere
a
los
vertidos
de
dichas
sustancias
en
el
alcantarillado
,
la
autorización
fijará
las
normas
de
emisión
.
Für
Ableitungen
,
die
substantielle
Änderungen
des
Musters
wie
in
Abschnitt
B
des
Anhangs
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1702/2003
beschrieben
umfassen
,
gelten
die
Gebühren
für
die
jeweilige
Musterzulassung
oder
eingeschränkte
Musterzulassung
gemäß
der
Festlegung
in
Tabelle
1. [EU]
Cuando
se
trate
de
productos
derivados
que
conlleven
cambio
(s)
sustancial
(es)
del
diseño
de
tipo
,
según
la
definición
de
la
subparte
B
del
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
1702/2003
,
se
aplicarán
las
tasas
para
certificados
de
tipo
o
certificados
de
tipo
restringidos
que
corresponda
,
con
arreglo
a
lo
es
tablecido
en
el
cuadro
1.
Für
Ableitungen
einschließlich
signifikanter
erheblicher
Änderungen
,
wie
in
Abschnitt
D
des
Anhangs
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1702/2003
beschrieben
,
die
Änderungen
der
Luftfahrzeuggeometrie
und/oder
des
Antriebs
umfassen
,
gelten
die
Sätze
für
die
jeweilige
Musterzulassung
oder
eingeschränkte
Musterzulassung
,
gemäß
der
Festlegung
in
Tabelle
1. [EU]
Cuando
se
trate
de
Productos
derivados
con
cambios
importantes
significativos
,
según
la
definición
de
la
subparte
D
del
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
1702/2003
,
que
conlleven
cambios
en
la
geometría
y/o
el
grupo
motopropulsor
de
la
aeronave
,
se
aplicarán
las
tasas
para
Certificados
de
Tipo
o
Certificados
de
Tipo
Restringidos
que
corresponda
,
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
cuadro
1.
Gasförmige
Ableitungen
:
[EU]
Efluentes
gaseosos:
gasförmige
Ableitungen
in
die
Atmosphäre
[EU]
los
efluentes
gaseosos
emitidos
en
la
atmósfera
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ableitungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners