A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
96 results for 195/04/KOL
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
1a
)
Artikel
3
Absatz
1
des
Beschlusses
Nr
.
195/04/KOL
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
En
el
artículo
3
de
la
Decisión
no
195/04/CE
,
el
apartado
1
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
1b
)
Artikel
3
Absatz
6
des
Beschlusses
Nr
.
195/04/KOL
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
En
el
artículo
3
de
la
Decisión
no
195/04/CE
,
el
apartado
6
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
Anhang
I
des
Beschlusses
Nr
.
195/04/KOL
der
EFTA-Überwachungsbehörde
wird
in
Übereinstimmung
mit
dem
Anhang
dieses
Beschlusses
geändert
. [EU]
El
anexo
I
de
la
Decisión
no
195/04/COL
del
Órgano
de
Vigilancia
se
modifica
con
arreglo
al
anexo
I
de
la
presente
Decisión
.
Anhang
I
des
Beschlusses
Nr
.
195/04/KOL
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
El
Anexo
I a
la
Decisión
no
195/04/COL
queda
modificado
como
sigue:
Artikel
4
des
Beschlusses
Nr
.
195/04/KOL
der
Überwachungsbehörde
sieht
ein
vereinfachtes
Anmeldeverfahren
für
bestimmte
Änderungen
bestehender
Beihilfen
vor
. [EU]
El
artículo
4
de
la
Decisión
no
195/04/COL
del
Órgano
prevé
un
procedimiento
de
notificación
simplificada
para
determinadas
modificaciones
de
ayudas
existentes
.
Außerdem
muss
jede
Revision
der
Regeln
eines
Programms
darauf
hin
geprüft
werden
,
ob
sie
eine
Änderung
des
Programms
im
Sinne
des
Beschlusses
Nr
.
195/04/KOL
darstellt
. [EU]
Además
,
cada
revisión
de
las
normas
de
un
régimen
debe
evaluarse
para
determinar
si
constituye
una
alteración
al
régimen
en
el
sentido
de
la
Decisión
195/04/COL
[49].
Außer
in
Fällen
,
die
unter
die
Kategorie
von
Beihilfen
unter
Randnummer
5
Buchstabe
c
dieser
Leitlinien
fallen
,
erfolgt
die
Anmeldung
auf
Grundlage
des
Standardanmeldeformulars
im
Anhang
zum
Beschluss
Nr
.
195/04/KOL
der
Überwachungsbehörde
. [EU]
Excepto
por
lo
que
se
refiere
a
los
asuntos
de
la
categoría
que
se
establece
en
el
punto
5,
letra
c),
de
las
presentes
Directrices
,
la
notificación
deberá
efectuarse
en
los
impresos
de
notificación
normalizados
que
figuran
en
la
Decisión
no
195/04/COL
del
Órgano
.
Beschluss
Nr
.
195/04/KOL
der
EFTA-Überwachungsbehörde
vom
14
.
Juli
2004
über
die
Durchführungsbestimmungen
des
Artikels
27
in
Teil
II
des
Protokolls
3
zwischen
den
EFTA-Staaten
über
die
Errichtung
einer
Überwachungsbehörde
und
eines
Gerichtshofes
(
ABl
. L
139
vom
25
.5.2006, S.
37
). [EU]
Decisión
del
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
no
195/04/COL
,
de
14
de
julio
de
2004
,
relativa
a
las
disposiciones
de
aplicación
del
artículo
27
de
la
Parte
II
del
Protocolo
3
al
Acuerdo
entre
los
Estados
de
la
AELC
,
por
el
que
se
instituyen
un
Órgano
de
Vigilancia
y
un
Tribunal
de
Justicia
(DO L
139
de
25
.5.2006, p.
37
).
Beschluss
Nr
.
195/04/KOL
der
EFTA-Überwachungsbehörde
wird
in
Übereinstimmung
mit
dem
Anhang
I
dieses
Beschlusses
geändert
. [EU]
La
Decisión
no
195/04/COL
del
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
queda
modificada
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
Anexo
I
de
la
presente
Decisión
.
Beschluss
Nr
.
195/04/KOL
vom
14
.
Juli
2004
über
die
Durchführungsbestimmungen
des
Artikels
27
in
Teil
II
des
Protokolls
3
zwischen
den
EFTA-Staaten
über
die
Errichtung
einer
Überwachungsbehörde
und
eines
Gerichtshofes
,
veröffentlicht
im
ABl
. L
39
vom
25
.5.2006, S.
37
,
in
der
geänderten
Fassung
. [EU]
Decisión
no
195/04/COL
,
de
14
de
julio
de
2004
,
relativa
a
las
disposiciones
de
aplicación
del
artículo
27
de
la
parte
II
del
Protocolo
3
al
Acuerdo
entre
los
Estados
de
la
AELC
por
el
que
se
instituyen
un
Órgano
de
Vigilancia
y
un
Tribunal
de
Justicia
,
DO
L
139
de
25
.5.2006, p.
37
,
modificada
.
Beschluss
Nr
.
195/04/KOL
vom
14
.
Juli
2004
,
veröffentlicht
im
ABl
. L
139
vom
25
.5.2006, S.
37
,
und
in
der
EWR-Beilage
Nr
.
26
gleichen
Datums
, S. 1,
in
geänderter
Fassung
. [EU]
Decisión
195/04/COL
,
de
14
de
julio
de
2004
,
publicada
en
el
DO
L
139
de
25
.5.2006, p.
37
, y
en
el
Suplemento
EEE
no
26
de
25
.5.2006, p. 1,
en
su
versión
modificada
.
Beschluss
Nr
.
195/04/KOL
vom
14
.
Juli
2004
,
ABl
. L
139
vom
25
.5.2006, S.
37
,
und
in
der
EWR-Beilage
Nr
.
26
mit
selbem
Datum
, S. 1,
in
der
geänderten
Fassung
. [EU]
Decisión
no
195/04/COL
,
de
14
de
julio
de
2004
,
DO
L
139
de
25
.5.2006, p.
37
, y
Suplemento
EEE
no
26
de
25
.5.2006, p. 1,
modificado
.
betreffend
die
Änderungen
des
Beschlusses
Nr
.
195/04/KOL
des
Kollegiums
über
die
Durchführungsbestimmungen
des
Artikels
27
in
Teil
II
des
Protokolls
3
des
Abkommens
zwischen
den
EFTA-Staaten
über
die
Errichtung
einer
Überwachungsbehörde
und
eines
Gerichtshofes
[EU]
sobre
las
modificaciones
de
la
Decisión
del
Colegio
no
195/04/COL
sobre
las
disposiciones
de
aplicación
referidas
en
el
artículo
27
de
la
parte
II
del
protocolo
3
del
Acuerdo
entre
los
Estados
de
AELC
sobre
el
establecimiento
de
un
Órgano
de
Vigilancia
y
un
Tribunal
de
Justicia
Bitte
beachten
Sie
,
dass
diese
Berichterstattungspflicht
die
Berichterstattungspflicht
gemäß
des
Beschlusses
der
EFTA-Überwachungsbehörde
Nr
.
195/04/KOL
nicht
berührt
.A. [EU]
Téngase
en
cuenta
que
esta
obligación
de
información
no
obsta
a
la
obligación
de
información
de
conformidad
con
la
Decisión
195/04/COL
del
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
.A.
Bitte
beachten
Sie
,
dass
diese
Berichterstattungspflicht
die
Berichterstattungspflicht
gemäß
des
Beschlusses
der
EFTA-Überwachungsbehörde
Nr
.
195/04/KOL
nicht
berührt
.Bitte
verpflichten
Sie
sich
,
der
EFTA-Überwachungsbehörde
Jahresberichte
über
die
Durchführung
der
angemeldeten
Regelung
vorzulegen
,
die
alle
folgenden
Angaben
enthalten
. [EU]
Téngase
en
cuenta
que
esta
obligación
de
información
no
obsta
a
la
obligación
de
información
de
conformidad
con
la
decisión
no
195/04/COL
del
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
.Compromiso
de
presentar
al
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
informes
anuales
sobre
la
ejecución
de
la
medida
de
ayuda
notificada
que
contengan
todos
los
elementos
siguientes
.
datos
del
beneficiario
.
Damit
die
Kohärenz
mit
Artikel
14
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
gewährleistet
und
dem
Effektivitätsgrundsatz
entsprochen
wird
,
darf
die
vom
einzelstaatlichen
Gericht
angewandte
Zinsberechnungsmethode
nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
nicht
weniger
streng
sein
als
die
im
Beschluss
der
EFTA-Überwachungsbehörde
Nr
.
195/04/KOL
vom
14
.
Juli
2004
festgelegte
Methode
. [EU]
Para
asegurar
la
coherencia
con
el
artículo
14
de
la
Parte
II
del
Protocolo
3
del
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
y
cumplir
el
requisito
de
eficacia
,
el
Órgano
considera
que
el
método
de
cálculo
del
interés
utilizado
por
el
órgano
jurisdiccional
nacional
no
puede
ser
menos
estricto
que
el
previsto
en
la
Decisión
del
Órgano
no
195/04/COL
de
14
de
julio
de
2004
. [60]
Por
lo
tanto
,
el
interés
por
el
período
de
ilegalidad
debe
calcularse
sobre
una
base
compuesta
y
el
tipo
de
interés
aplicable
no
puede
ser
inferior
al
tipo
de
referencia
.
Darüber
hinaus
ist
Norwegen
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
des
Beschlusses
195/04/KOL
der
Behörde
vom
14
.
Juli
2004
verpflichtet
,
für
jedes
der
fünf
größten
geförderten
Vorhaben
Angaben
zu
folgenden
Punkten
vorzulegen:
[EU]
Las
autoridades
noruegas
deberán
proporcionar
además
información
,
de
conformidad
con
el
artículo
5,
apartado
2
de
la
Decisión
Procesal
del
Órgano
195/04/COL
de
14
de
julio
de
2004
sobre
cada
uno
de
los
cinco
proyectos
más
grandes
que
han
recibido
ayuda
para:
Darüber
hinaus
ist
Norwegen
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
des
Beschlusses
Nr
.
195/04/KOL
der
Behörde
vom
14
.
Juli
2004
verpflichtet
,
für
jedes
der
fünf
größten
geförderten
Vorhaben
Angaben
zu
folgenden
Punkten
vorzulegen:
[EU]
Las
autoridades
noruegas
deberán
proporcionar
además
información
,
de
conformidad
con
el
artículo
5,
apartado
2
de
la
Decisión
Procesal
del
Órgano
195/04/COL
de
14
de
julio
de
2004
,
sobre
cada
uno
de
los
cinco
proyectos
más
importantes
beneficiarios
de
ayuda:
Das
frühere
Kapitel
34
des
"Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen"
betreffend
"Referenz-
und
Abzinsungssätze
und
die
bei
der
Rückforderung
rechtswidrig
gewährter
Beihilfen
anzuwendenden
Zinssätze"
,
wurde
mit
der
Entscheidung
des
Kollegiums
Nr
.
195/04/KOL
vom
14
.
Juli
2004
vollständig
gestrichen
[7],Die
Rechtsgrundlage
für
die
Berechnung
der
bei
der
Rückforderung
von
Beihilfen
anzuwendenden
Zinssätze
ist
in
der
Entscheidung
des
Kollegiums
Nr
.
195/04/KOL
enthalten
. [EU]
CONSIDERANDO
que
el
antiguo
capítulo
34
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
,
que
trataba
de
los
«tipos
de
referencia
y
de
actualización
y
tipos
de
interés
aplicables
a
efectos
de
la
recuperación
de
ayudas
estatales
ilegales»
[6],
se
suprimió
por
completo
en
virtud
de
la
Decisión
del
Colegio
no
195/04/COL
,
de
14
de
julio
de
2004
[7],CONSIDERANDO
que
la
base
jurídica
para
el
cálculo
de
los
tipos
de
interés
en
caso
de
recuperación
figurará
en
lo
sucesivo
en
la
Decisión
del
Colegio
no
195/04/COL
,
Der
Beschluss
Nr
.
195/04/KOL
der
Überwachungsbehörde
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
La
Decisión
no
195/04/COL
del
Órgano
queda
modificada
como
sigue:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "195/04/KOL":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners