A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
instruir un expediente
instruir una causa
instruirse
instruirse en
instrumental
instrumentalista
insu
insubordinado
insubordinar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
262 results for
instrumental
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
100
Flugstunden
unter
IFR
auf
Luftschiffen
,
davon
mindestens
50
Stunden
als
Lehrberechtigter
. [EU]
100
horas
de
vuelo
instrumental
en
dirigibles
,
de
las
cuales
50
serán
como
instructor
.
300
Flugstunden
unter
IFR
auf
Hubschraubern
,
davon
mindestens
200
Stunden
als
Lehrberechtigter
. [EU]
300
horas
de
vuelo
instrumental
en
helicópteros
,
de
las
cuales
200
serán
como
instructor
.
Abschnitt
1:
Sonstige
MFI-Kredite
,
die
über
finanzielle
Mantelkapitalgesellschaft
(
FMKG
)
verbrieft
sind
[EU]
Sección
1:
Préstamos
de
otras
IFM
titulizados
mediante
una
sociedad
instrumental
Abweichende
Schwellen-
und
Kontrollwerte
gelten
möglicherweise
,
wenn
sich
die
Testbedingungen
ändern
oder
eine
andere
Versuchsanordnung
verwendet
wird
. [EU]
Si
se
modifican
las
condiciones
del
ensayo
o
se
utiliza
un
instrumental
diferente
,
es
posible
que
deban
aplicarse
diferentes
umbrales
y
valores
de
control
.
Alle
Instrumente
,
die
bei
Gewinnung
,
Aufbereitung
,
Konservierung
oder
Einfrieren
von
Samen
zum
Einsatz
kommen
,
werden
vor
Gebrauch
entweder
desinfiziert
oder
sterilisiert
,
oder
es
werden
Einweg-Materialien
verwendet
. [EU]
Todo
el
instrumental
empleado
para
la
recogida
,
transformación
,
conservación
o
congelación
del
esperma
deberá
desinfectarse
o
esterilizarse
,
según
convenga
,
antes
de
ser
utilizado
,
salvo
que
se
trate
de
instrumentos
de
un
solo
uso
.
Angaben
und
Unterlagen
zu
den
bei
der
elektrischen
Prüfung
verwendeten
Instrumenten
,
der
Prüfanordnung
und
den
Schaltungen
. [EU]
Información
y
documentación
sobre
el
instrumental
,
la
configuración
y
los
circuitos
utilizados
para
los
ensayos
eléctricos
.
Angaben
und
Unterlagen
zu
den
bei
der
elektrischen
Prüfung
verwendeten
Instrumenten
,
der
Prüfungsanordnung
und
den
Schaltungen
[EU]
Información
y
documentación
sobre
el
instrumental
,
la
configuración
y
los
circuitos
utilizados
para
los
ensayos
eléctricos
Anhang
10
-
Instrumentelle
Überprüfung
der
Hell-Dunkel-Grenze
bei
Abblendscheinwerfern
[EU]
Anexo
10
-
Verificación
instrumental
del
«corte»
para
faros
de
haz
de
cruce
ANHANG
3 -
Verfahren
und
Geräte
zur
Messung
der
Geräuschentwicklung
von
Krafträdern
[EU]
ANEXO
3 -
Métodos
e
instrumental
para
medir
el
ruido
de
las
motocicletas
Anschließend
werden
die
Analyseproben
im
jeweiligen
Gewichtsverhältnis
aus
dem
Krempelflor
,
den
anhängenden
Fasern
und
den
herausgefallenen
Fasern
entnommen
. [EU]
Seleccionar
, a
continuación
,
muestras
de
análisis
del
velo
o
la
mezcla
,
de
las
fibras
sueltas
y
de
las
fibras
que
se
adhieran
al
instrumental
,
que
sean
proporcionales
a
sus
masas
respectivas
.
Apparatur
für
den
TER-Test
mit
Rattenhaut
[EU]
Instrumental
para
el
ensayo
de
la
RET
en
piel
de
rata
Asset-Backed
Securities
gelten
als
nicht
notenbankfähig
,
wenn
ein
Vermögenswert
,
der
zu
den
Cashflow
generierenden
,
der
Besicherung
der
Asset-Backed
Securities
dienenden
Vermögenswerten
gehört
,
unmittelbar
von
einer
Zweckgesellschaft
originiert
wurde
,
die
die
ABS-Papiere
emittiert
. [EU]
No
se
considerarán
admisibles
los
bonos
de
titulización
si
alguno
de
los
activos
que
se
encuentran
entre
los
que
,
mediante
la
generación
de
un
flujo
financiero
,
sirven
de
garantía
a
dichos
bonos
de
titulización
,
se
originaron
directamente
por
la
sociedad
instrumental
[special purpose vehicle (SPV)]
que
emite
los
bonos
de
titulización
.
Aufrollbare
Taschen
für
pathologische
Chirurgie-Instrumente
oder
Zubehör
[EU]
Estuches
enrollables
para
accesorios
o
instrumental
de
cirugía
en
cadáveres
;
Ausgaben
für
Ausrüstungen
und
Instrumente
,
die
ständig
und
ausschließlich
für
die
Forschungstätigkeit
genutzt
werden:
... [EU]
;
Gastos
de
material
fijo
utilizado
con
carácter
permanente
y
exclusivo
para
la
investigación
(equipos e
instrumental
): ...
"Ausschließlich
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
gilt
als
akzeptierte
spezifische
Nachweisgrenze
eines
gegebenen
Kongeners
die
Konzentration
des
Kongoners
in
einem
Probenextrakt
,
die
eine
Instrumentenreaktion
auf
die
beiden
zu
messenden
Ionen
hervorruft
mit
einem
Signal-Rausch-Verhältnis
von
3:1
für
das
schwächste
Signal
,
und
die
die
Grundanforderungen
erfüllt
,
wie
z. B.
Retentionszeit
und
Isotopenverhältnis
gemäß
dem
Bestimmungsverfahren
nach
der
Beschreibung
in
der
EPA-Methode
1613
Revision
B." [EU]
«Exclusivamente
a
efectos
de
la
presente
Directiva
,
el
límite
específico
aceptado
de
cuantificación
de
un
congénere
individual
será
la
concentración
de
un
analito
en
el
extracto
de
una
muestra
que
produzca
una
respuesta
instrumental
a
dos
iones
diferentes
,
que
se
controlará
con
una
relación
seńal/ruido
(S/R)
de
3:1
para
la
seńal
menos
sensible
y
el
cumplimiento
de
requisitos
básicos
tales
como
,
por
ejemplo
,
el
tiempo
de
retención
y
la
relación
isotópica
con
arreglo
al
procedimiento
de
determinación
descrito
en
el
método
EPA
1613
,
revisión
B.».
Ausschließlich
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
gilt
als
akzeptierte
spezifische
Bestimmungsgrenze
eines
einzelnen
Kongeners
die
Konzentration
eines
Analyts
in
einem
Probenextrakt
,
die
ein
eindeutiges
Signal
des
Messgerätes
bei
zwei
verschiedenen
,
charakteristischen
Ionen
(
Fragmentionen
)
hervorruft
,
die
mit
einem
Signal-Rausch-Verhältnis
von
3:1
bei
dem
weniger
empfindlichen
Signal
verbunden
sind
.
Weiterhin
müssen
die
Grundanforderungen
erfüllt
werden
,
wie
z. B.
Retentionszeit
und
Isotopenverhältnis
gemäß
dem
Bestimmungsverfahren
nach
der
Beschreibung
in
der
EPA-Methode
1613
Revision
B. [EU]
A
los
efectos
del
presente
Reglamento
,
el
límite
específico
aceptado
de
cuantificación
de
un
congénere
individual
será
la
concentración
de
un
analito
en
el
extracto
de
una
muestra
que
produzca
una
respuesta
instrumental
a
dos
iones
diferentes
,
que
se
controlarán
con
una
relación
seńal/ruido
(S/R)
de
3:1
para
la
seńal
menos
sensible
, y
que
cumpla
los
requisitos
básicos
tales
como
,
por
ejemplo
,
el
tiempo
de
retención
y
la
relación
isotópica
con
arreglo
al
procedimiento
de
determinación
descrito
en
el
método
EPA
1613
,
revisión
B.
Ausschließlich
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
gilt
als
akzeptierte
spezifische
Bestimmungsgrenze
eines
einzelnen
Kongeners
die
Konzentration
eines
Analyts
in
einem
Probenextrakt
,
die
ein
Signal
des
Messgeräts
bei
2
verschiedenen
,
charakteristischen
Ionen
(
Fragmentionen
)
hervorruft
,
die
mit
einem
Signal-Rausch-Verhältnis
von
3:1
bei
dem
weniger
empfindlichen
Signal
verbunden
sind
.
Weiterhin
müssen
die
Grundanforderungen
erfüllt
werden
,
wie
z. B.
Retentionszeit
und
Isotopenverhältnis
gemäß
dem
Bestimmungsverfahren
nach
der
Beschreibung
in
der
EPA-Methode
1613
Revision
B. [EU]
Únicamente
a
los
efectos
del
presente
Reglamento
,
el
límite
de
cuantificación
específico
aceptado
de
un
congénere
individual
es
la
concentración
de
un
analito
en
el
extracto
de
una
muestra
que
produce
una
respuesta
instrumental
a
dos
iones
diferentes
que
debe
controlarse
con
una
relación
seńal/ruido
(S/R)
de
3/1
para
la
seńal
menos
sensible
, y
que
cumple
requisitos
básicos
tales
como
,
por
ejemplo
,
el
tiempo
de
retención
y
la
relación
isotópica
con
arreglo
al
procedimiento
de
determinación
descrito
en
el
método
EPA
1613
,
revisión
B.
bei
der
Meldung
einer
Änderung
des
'id
codes'
für
eine
bestehende
FMKG
eine
spezielle
'fvc_req_mod_id'-Meldung
verwendet
wird
;
und
[EU]
cuando
se
comunique
un
cambio
del
código
de
identificación
de
una
sociedad
instrumental
existente
,
se
usa
una
solicitud
específica
"fvc_req_mod_id"
, y
Bei
der
Meldung
einer
FMKG
,
für
die
ISIN-Codes
nicht
gelten
,
müssen
die
zwölf
Zeichen
'XXXXXXXXXXXX'
für
'ISIN_1'
gemeldet
werden
. [EU]
Si
se
comunica
una
sociedad
instrumental
para
la
cual
no
son
aplicables
o
no
están
disponibles
los
códigos
ISIN
,
se
debe
comunicar
como
"ISIN_1"
el
término
de
12
caracteres
"XXXXXXXXXXXX"
.
Bei
der
Meldung
einer
FMKG
,
für
die
ISIN-Codes
nicht
gelten
oder
nicht
verfügbar
sind
,
müssen
die
zwölf
Zeichen
'XXXXXXXXXXXX'
für
'ISIN_1'
gemeldet
werden
[EU]
Si
se
comunica
una
sociedad
instrumental
para
la
cual
no
son
aplicables
o
no
están
disponibles
los
códigos
ISIN
,
se
debe
comunicar
como
"ISIN_1"
el
término
de
12
caracteres
"XXXXXXXXXXXX"
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "instrumental":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners