DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for margin
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Alle signifikanten toxikologischen Absorptionswege sind ebenso zu berücksichtigen wie die systemischen Effekte; auf NOAEL (no observed adverse effectslevel) basierende MoS (margin of safety) sind zu berechnen. [EU] Se considerarán todas las vías toxicológicas importantes de absorción, así como los efectos sistémicos, y se calculará el margen de seguridad (MoS) basado en el nivel sin efecto adverso observable (NOAEL).

CRA, "Estimating a reasonable profit margin for DPLP's provision of letter services", 1. März 2011. [EU] CRA, «Estimating a reasonable profit margin for DPLP's provision of letter services», 1 de marzo de 2011.

Das Ergebnis ist der so genannte Sicherheitsspielraum (margin of safety - MOS). [EU] El resultado es el denominado margen de seguridad (MDS).

Der als Einschuss (Initial Margin) hinterlegte Betrag wird gesondert auf der Aktivseite der Bilanz erfasst, wenn die Hinterlegung in bar erfolgt. [EU] El margen inicial se contabilizará como un activo independiente si se deposita en efectivo.

Die als Deckung fungierende von dritter Seite aufgebrachte Eigenkapitaltranche und die Mittel aus den Senior-Deposit-Agreements wurden als Margin für die Spekulationen sukzessive verbraucht, weil die erwartete Kursentwicklung nicht eingetreten war. [EU] Los fondos propios aportados por terceros que sirvieron de cobertura y los fondos de los senior deposit agreements fueron empleados sucesivamente como margen de las especulaciones, ya que la evolución esperada del tipo de cambio no se materializó. De esta manera, las financiaciones efectuadas hasta 1998 generaron una pérdida de [...] millones USD.

Die Spanne (Margin, M) ist von der Laufzeit (Repayment term, R) abhängig wie folgt: [EU] El margen (M) depende de los plazos de amortización (R) del siguiente modo:

Finanzderivate (Devisentermingeschäfte, Futures und Optionenkontrakte) mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr, die Margin-Zahlungen ("margin payments") unterliegen: [EU] Derivados financieros (contratos a plazo, futuros y opciones) con vencimiento residual superior a un ańo, sujetos a reposición de garantía:

Future-Style-Option: gelistete Optionen, wo eine Schwankungsmarge (Variation Margin) täglich bezahlt oder empfangen wird. [EU] El tipo de cambio a plazo es el tipo al contado vigente más/menos la prima o descuento pactados.

Gemäß Anhang XIV Teil E der Richtlinie 2008/50/EG gelten für die nachstehend aufgeführten Jahre jeweils folgende Summen aus Grenzwert (LV, Limit Value) und Toleranzmarge (MOT, Margin of Tolerance): [EU] Por lo que respecta a las PM2,5, de conformidad con la parte E del anexo XIV de la Directiva 2008/50/CE, se aplicará la siguiente suma del valor límite (limit value-LV) + el margen de tolerancia (margin of tolerance-MOT) en los ańos respectivos mencionados a continuación:

Gutachten von Charles River Associates (März 2011), "Estimating a reasonable profit margin for provision of letter services"; dieses Gutachten wurde von Belgien in der Beihilfesache SA.14588 - Staatliche Beihilfe für bpost vorgelegt. [EU] Informe de Charles River Associates (marzo de 2011), «Estimating a reasonable profit margin for provision of letter services» (Estimar un margen de beneficio razonable para la prestación de servicios de correspondencia); este informe fue presentado por Bélgica en el asunto SA.14588 ; Ayuda estatal a bpost.

Nicht rückzahlbare Einschusszahlungen (auch als Nachschuss oder "Variation Margin" bezeichnet) verringern die finanzielle Verbindlichkeit, die durch ein Derivat begründet wird; sie werden daher den Transaktionen in Finanzderivaten zugerechnet. [EU] Los pagos de márgenes no reembolsables (también conocidos como márgenes de variación) reducen el pasivo financiero creado mediante un derivado. Por eso se clasifican como transacciones con derivados financieros.

Nicht rückzahlbare Einschusszahlungen (auch als Nachschuss oder "Variation Margin" bezeichnet) verringern die finanzielle Verbindlichkeit, die durch ein Derivat begründet wird; sie werden daher den Transaktionen mit Finanzderivaten zugerechnet. [EU] Los pagos de márgenes no reembolsables (también conocidos como márgenes de variación) reducen el pasivo financiero creado mediante un derivado. Por eso se clasifican como transacciones con derivados financieros.

Sicherheitenmarge (initial margin): Risikokontrollmaßnahme, die das Eurosystem bei befristeten Transaktionen anwenden kann, wobei der Geschäftspartner Sicherheiten zur Verfügung stellen muss, deren Wert dem des gewährten Kredits zuzüglich des Wertes der Sicherheitenmarge entspricht. [EU] Subasta a tipo de interés único (subasta holandesa): subasta en la que el tipo de interés de adjudicación (o precio/o puntos swap) aplicado a todas las pujas aceptadas coincide con el tipo de interés marginal.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners