A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for Baustellen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Aufräumen
von
Baustellen
[EU]
La
limpieza
de
escombros
Außerdem
werden
leichte
Fahrzeuge
,
die
auf
Baustellen
eingesetzt
werden
,
als
Muldenkipper
(
Dumper
)
eingereiht
(
siehe
auch
HS-Erläuterungen
zu
Position
8704
und
KN-Erläuterungen
zu
den
KN-Codes
87041010
und
87041090
). [EU]
Además
,
los
vehículos
ligeros
del
tipo
utilizado
en
las
obras
se
clasifican
como
volquetes
automotores
(véanse
también
las
notas
explicativas
del
SA
de
la
partida
8704
y
las
notas
explicativas
de
la
NC
de
los
códigos
NC
87041010
y
87041090
).
Baustellen
überwachung
[EU]
Servicios
de
supervisión
del
emplazamiento
de
la
obra
Bei
der
Berechnung
der
eingezogenen
Vermögenswerte
wandten
die
belgischen
Behörden
diesen
Satz
auf
die
Sachanlagen
in
der
Bilanz
der
IFB
in
Höhe
von
insgesamt
20
,9
Mio
.
EUR
(
mit
Ausnahme
der
Sachanlagen
auf
Baustellen
in
Höhe
von
1,9
Mio
.
EUR
,
für
die
eine
Einziehungsrate
von
Null
angenommen
wurde
)
an
. [EU]
En
el
cálculo
de
los
activos
recuperados
,
Bélgica
aplicó
ese
porcentaje
al
inmovilizado
material
que
figuraba
en
el
balance
de
IFB
por
un
total
de
20
,9
millones
EUR
(con
exclusión
del
inmovilizado
pendiente
,
de
1,9
millones
EUR
, a
los
que
se
aplicó
un
porcentaje
de
recuperación
nulo
).
Betrifft:
Örtliche
Beförderung
im
Zusammenhang
mit
landwirtschaftlichen
Standorten
oder
Baustellen
[EU]
Asunto:
transporte
local
en
zonas
agrarias
o
zonas
en
construcción
.
Daher
bestand
diese
Kostenposition
aus
den
von
früheren
Werkverträgen
verbliebenen
Restverpflichtungen
und
umfasste
das
Aufräumen
der
Baustellen
(
"opprydding"
)
und
das
Entfernen
,
Verschrotten
und
Abtransportieren
nicht
benötigter
Maschinen
(
"fjerning
,
skroting
,
og
fraktkostnader"
). [EU]
Por
lo
tanto
,
este
apartado
incluye
la
responsabilidad
residual
por
los
contratos
de
obras
previos
y
la
limpieza
de
emplazamientos
(opprydding) y
eliminación
,
desmontaje
y
transporte
de
la
maquinaria
innecesaria
(fjerning,
skroting
,
og
fraktkostnader
).
Der
benannten
Stelle
,
die
mit
der
Prüfung
der
Ausführung
beauftragt
ist
,
ist
ständig
Zutritt
zu
den
Baustellen
,
den
Fertigungsstätten
,
den
Lagerplätzen
und
gegebenenfalls
zu
den
Vorfertigungsstätten
,
zu
den
Versuchsanlagen
sowie
generell
zu
allen
Orten
zu
gewähren
,
deren
Überprüfung
sie
im
Rahmen
ihres
Auftrags
für
notwendig
erachtet
. [EU]
El
organismo
notificado
encargado
de
verificar
la
realización
deberá
tener
acceso
permanente
a
las
obras
,
talleres
de
fabricación
,
zonas
de
almacenamiento
y
de
prefabricación
, a
las
instalaciones
de
ensayo
y,
en
general
, a
todo
lugar
que
considere
necesario
para
el
cumplimiento
de
su
función
.
Der
benannten
Stelle
,
die
mit
der
Prüfung
der
Ausführung
beauftragt
ist
,
ist
ständig
Zutritt
zu
den
Baustellen
,
den
Fertigungsstätten
,
den
Lagerplätzen
und
gegebenenfalls
zu
den
Vorfertigungsstätten
,
zu
den
Versuchsanlagen
sowie
generell
zu
allen
Orten
zu
gewähren
,
deren
Überprüfung
sie
im
Rahmen
ihres
Auftrags
für
notwendig
erachtet
. [EU]
El
organismo
notificado
encargado
de
verificar
la
realización
deberá
tener
acceso
permanente
a
las
obras
,
talleres
de
fabricación
,
zonas
de
almacenamiento
y,
en
su
caso
,
de
prefabricación
, a
las
instalaciones
de
ensayo
y,
en
general
, a
todo
lugar
que
considere
necesario
para
el
cumplimiento
de
su
función
.
Der
benannten
Stelle
,
die
mit
der
Prüfung
der
Herstellung
beauftragt
ist
,
ist
ständig
Zutritt
zu
den
Baustellen
,
den
Fertigungsstätten
,
den
Lagerplätzen
und
gegebenenfalls
zu
den
Vorfertigungsstätten
,
zu
den
Versuchsanlagen
sowie
generell
zu
allen
Orten
zu
gewähren
,
deren
Überprüfung
sie
im
Rahmen
ihres
Auftrags
für
notwendig
erachtet
. [EU]
El
organismo
notificado
encargado
de
verificar
la
realización
deberá
tener
acceso
permanente
a
las
obras
,
talleres
de
fabricación
,
zonas
de
almacenamiento
y,
en
su
caso
,
de
prefabricación
, a
las
instalaciones
de
ensayo
y,
en
general
, a
todo
lugar
que
considere
necesario
para
el
cumplimiento
de
su
función
.
die
zwischen
ihnen
geltenden
Sicherheitsvorschriften
in
Bezug
auf
den
Betrieb
und
den
Schutz
von
Baustellen
zur
Instandhaltung
der
ortsfesten
Anlagen
der
betreffenden
Energie-Teilsysteme
und
den
Inhalt
der
Schulung
für
das
Personal
,
das
die
mit
Betrieb
und
Schutz
dieser
Einrichtungen
verbundenen
sicherheitskritischen
Aufgaben
wahrnimmt
. [EU]
las
normas
de
seguridad
que
deben
aplicar
entre
ellos
respecto
a
la
explotación
y
protección
de
obras
de
ingeniería
para
el
mantenimiento
de
las
instalaciones
fijas
de
los
subsistemas
de
energía
correspondientes
, y
el
contenido
de
los
programas
de
formación
del
personal
que
lleve
a
cabo
las
tareas
críticas
para
la
seguridad
relacionadas
con
la
explotación
y
protección
de
estas
instalaciones
.
die
zwischen
ihnen
geltenden
Sicherheitsvorschriften
in
Bezug
auf
den
Schutz
von
Baustellen
zur
Instandhaltung
der
betreffenden
Infrastruktur-Teilsysteme
und
den
Inhalt
der
Schulung
für
das
Personal
,
das
die
mit
dem
Schutz
dieser
Baustellen
verbundenen
sicherheitskritischen
Aufgaben
wahrnimmt
, [EU]
las
normas
de
seguridad
que
deben
aplicar
entre
ellos
respecto
a
la
protección
de
obras
de
ingeniería
para
el
mantenimiento
de
los
subsistemas
de
infraestructura
correspondientes
, y
el
contenido
de
los
programas
de
formación
del
personal
que
lleve
a
cabo
las
tareas
críticas
para
la
seguridad
relacionadas
con
la
protección
de
estas
obras
,
así
como
Fahrzeuge
,
die
hauptsächlich
für
den
Einsatz
auf
Baustellen
,
in
Steinbrüchen
,
in
Häfen
oder
auf
Flughäfen
konstruiert
und
gebaut
sind
[EU]
Vehículos
diseñados
y
fabricados
para
su
uso
principalmente
en
obras
,
canteras
,
instalaciones
portuarias
o
aeroportuarias
Grenzüberschreitende
Baustellen
[EU]
Obras
fronterizas
Im
Gegensatz
zu
den
Angaben
im
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
betrifft
diese
Position
keine
Baustellen
,
die
im
Besitz
der
Produktionsabteilung
waren
und
auf
Mesta
AS
übertragen
wurden
,
sondern
nur
den
Arbeitsgerätebestand
,
der
auf
Baustellen
des
staatlichen
Straßennetzes
zurückgelassen
worden
war
. [EU]
Contrariamente
a
lo
afirmado
en
la
Decisión
de
incoación
,
este
apartado
no
incluye
emplazamientos
propiedad
del
Departamento
de
Producción
y
transferidos
a
Mesta
AS
,
sino
solo
equipos
de
trabajo
abandonados
en
solares
en
la
red
nacional
de
carreteras
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Bei
der
örtlichen
Beförderung
im
Zusammenhang
mit
landwirtschaftlichen
Standorten
oder
Baustellen
brauchen
folgende
Vorschriften
nicht
eingehalten
zu
werden:
[EU]
Contenido
de
la
legislación
nacional:
el
transporte
local
en
zonas
agrarias
o
zonas
en
construcción
está
exento
de
la
obligación
de
cumplir
algunas
normas:
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Bei
der
örtlichen
Beförderung
im
Zusammenhang
mit
landwirtschaftlichen
Standorten
oder
Baustellen
brauchen
folgende
Vorschriften
nicht
eingehalten
zu
werden:
[EU]
Contenido
del
Derecho
interno:
el
transporte
local
en
zonas
agrarias
o
zonas
en
construcción
está
exento
de
la
obligación
de
cumplir
algunas
normas:
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Bei
der
örtlichen
Beförderung
im
Zusammenhang
mit
landwirtschaftlichen
Standorten
oder
Baustellen
müssen
folgende
Vorschriften
nicht
eingehalten
werden:
[EU]
Contenido
de
la
legislación
nacional:
el
transporte
local
en
zonas
agrarias
o
zonas
en
construcción
está
exento
de
la
obligación
de
cumplir
algunas
normas:
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Bei
der
örtlichen
Beförderung
im
Zusammenhang
mit
landwirtschaftlichen
Standorten
oder
Baustellen
müssen
folgende
Vorschriften
nicht
eingehalten
werden:
[EU]
Contenido
del
Derecho
interno:
el
transporte
local
en
zonas
agrarias
o
zonas
en
construcción
está
exento
de
la
obligación
de
cumplir
algunas
normas:
Richtlinien
für
die
Abstimmung
zwischen
Infrastrukturbetreibern
von
Nachbarabschnitten
hinsichtlich
Baustellen
in
grenzüberschreitenden
Abschnitten
sind
in
Abschnitt
2.2.1
der
TSI
"Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung"
festgelegt
. [EU]
Los
principios
por
los
que
deben
regirse
los
acuerdos
entre
administradores
de
infraestructura
vecinos
con
respecto
a
obras
en
secciones
transfronterizas
se
exponen
en
la
ETI
de
explotación
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
,
apartado
2.2.1.
Spezialfahrzeuge
für
Baustellen
. [EU]
Vehículos
diseñados
para
obras
especiales
en
zonas
de
construcción
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Baustellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners