A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
rosáceo
rotar
rotativo
rotatorio
roto
rotular
rotuliano
rotundamente
rotundo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
45 results for
roto
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Wenn
du
auf
mich
gehört
hättest
,
wärst
du
nicht
zum
Skifahren
gegangen
und
hättest
dir
nicht
das
Bein
gebrochen
. [L]
Si
me
hubieras
hecho
caso
,
no
te
habrías/hubieras
ido
a
esquiar
y
no
te
habrías/hubieras
roto
la
pierna
.
Wenn
du
nicht
skifahren
gegangen
wärst
,
würdest
du
(
jetzt
)
nicht
so
viel
wegen
des
gebrochenen
Beins
leiden
. [L]
Si
no
hubieras
ido
a
esquiar
, (ahora)
no
sufrirías
tanto
por
haberte
roto
la
pierna
.
4
Verschluss
aufgebrochen
[EU]
4
Precinto
roto
.
Achse
gebrochen
oder
verbogen
[EU]
Eje
roto
o
deformado
.
Achsschenkel
gebrochen
[EU]
Mango
de
eje
roto
.
Andererseits
ergab
die
Prüfung
der
anderen
Faktoren
,
die
zu
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hätten
beitragen
können
,
dass
keiner
dieser
Faktoren
nennenswerte
nachteilige
Auswirkungen
gehabt
haben
oder
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
entkräften
konnte
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
examen
de
los
demás
factores
que
podían
haber
perjudicado
a
la
industria
de
la
Comunidad
puso
de
manifiesto
que
ninguno
de
ellos
pudo
haber
repercutido
negativamente
de
manera
significativa
ni
haber
roto
el
nexo
causal
entre
las
importaciones
de
la
República
Popular
China
objeto
de
dumping
y
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
.
Bauteil
beschädigt
,
gebrochen
oder
übermäßig
korrodiert
[EU]
Componente
dañado
,
roto
o
excesivamente
corroído
.
beschädigter
oder
gebrochener
Wulst
[EU]
talón
dañado
o
roto
Daher
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
aus
Indonesien
eine
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
verursachten
und
dass
kein
anderer
Faktor
diesen
ursächlichen
Zusammenhang
widerlegte
. [EU]
Por
todas
estas
razones
,
se
concluye
que
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
e
Indonesia
han
causado
un
perjuicio
importante
a
la
industria
de
la
Unión
y
que
ningún
otro
factor
ha
roto
ese
nexo
causal
.
Das
Beispiel
von
Roto
Smeets
,
gegenwärtig
das
einzige
ausländische
Druckunternehmen
,
das
deutsche
Zeitschriften
druckt
,
macht
deutlich
,
dass
dieser
Anpassungsprozess
möglich
ist
. [EU]
El
ejemplo
de
Roto
Smeets
,
actualmente
la
única
imprenta
extranjera
que
imprime
una
revista
alemana
,
muestra
que
este
proceso
de
adaptación
es
posible
.
Das
Vorbringen
,
durch
den
wirtschaftlichen
Abschwung
werde
der
unter
den
Randnummern
128
bis
135
der
vorläufigen
Verordnung
erwähnte
ursächliche
Zusammenhang
aufgehoben
,
wird
mithin
zurückgewiesen
;
wie
sich
die
gegenüber
dem
UZ
veränderten
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
möglicherweise
auf
die
Festlegung
der
Höhe
der
Maßnahmen
auswirken
,
wird
unter
Randnummer
104
dargelegt
. [EU]
Se
rechaza
,
por
lo
tanto
,
la
alegación
según
la
cual
la
recesión
económica
ha
roto
el
nexo
causal
mencionado
en
los
considerandos
128
a
135
del
Reglamento
provisional
;
el
razonamiento
según
el
cual
los
cambios
en
el
entorno
económico
con
respecto
al
PI
pueden
repercutir
en
la
determinación
del
nivel
de
las
medidas
se
aborda
en
el
considerando
104
.
Der
Verschluss
fehlt
oder
wurde
zerstört
. [EU]
El
precinto
falta
o
está
roto
der
Verschluss
fehlt
oder
zerstört
wurde
[EU]
el
precinto
falta
o
está
roto
Deshalb
entkräfteten
die
Bedingungen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
insgesamt
nicht
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
. [EU]
En
conjunto
,
las
condiciones
del
mercado
comunitario
no
han
roto
el
vínculo
causal
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
el
perjuicio
soportado
por
la
industria
de
la
Comunidad
.
die
beim
Abgang
der
Erzeugnisse
angebrachten
Verschlüsse
aufgebrochen
wurden
[EU]
los
precintos
colocados
en
la
partida
se
han
roto
die
Originalsiegel
aus
Tierschutzgründen/zur
amtlichen
Inspektion
gebrochen
wurden
(1) [EU]
se
han
roto
los
precintos
originales
por
razones
de
bienestar
animal/para
efectuar
inspecciones
oficiales
(1)
Diesbezüglich
wurde
festgestellt
,
dass
Einfuhren
aus
Drittländern
,
die
Auswirkungen
der
Wirtschaftskrise
,
die
Entwicklung
anderer
Verkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
und
weitere
Faktoren
,
einschließlich
der
unter
den
Randnummern
(
97
)
bis
(
116
)
erwähnten
Faktoren
,
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
erlittenen
Schädigung
nicht
aufzuheben
scheinen
. [EU]
A
este
respecto
,
se
comprobó
que
las
importaciones
de
terceros
países
,
el
impacto
de
la
crisis
económica
,
el
desarrollo
de
otras
ventas
por
la
industria
de
la
Unión
y
otros
factores
,
incluidos
los
mencionados
en
los
considerandos
(97) a (116),
no
parecen
poder
haber
roto
el
nexo
causal
establecido
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
.
Die
Untersuchung
der
übrigen
bekannten
Faktoren
,
die
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
geschädigt
haben
könnten
,
ergab
,
dass
vor
allem
im
UZ
keiner
dieser
Faktoren
einen
nennenswerten
negativen
Einfluss
auf
diesen
Wirtschaftszweig
gehabt
haben
konnte
und
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
aufheben
konnte
. [EU]
El
examen
de
los
demás
factores
conocidos
que
podrían
haber
causado
perjuicio
a
la
industria
de
la
Comunidad
mostró
que
ninguno
de
ellos
podría
haber
tenido
un
impacto
negativo
significativo
sobre
esta
industria
ni
podría
haber
roto
el
vínculo
causal
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
la
situación
perjudicial
para
la
industria
de
la
Comunidad
,
especialmente
durante
el
periodo
de
investigación
.
Die
Untersuchung
ergab
keine
Hinweise
darauf
,
dass
das
Verhalten
dieser
Hersteller
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
subventionierten
Einfuhren
und
der
nachgewiesenen
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
außer
Kraft
setzen
würde
. [EU]
La
investigación
no
ha
demostrado
que
el
comportamiento
de
esos
productores
haya
roto
el
nexo
causal
entre
las
importaciones
subvencionadas
y
el
perjuicio
constatado
para
la
industria
de
la
Unión
.
Die
Untersuchung
lieferte
keine
Belege
dafür
,
dass
das
Verhalten
dieser
Hersteller
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
festgestellten
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
aufhob
. [EU]
La
investigación
no
ha
puesto
de
manifiesto
que
el
comportamiento
de
estos
productores
haya
roto
el
nexo
causal
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
el
perjuicio
establecido
para
la
industria
de
la
Unión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "roto":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners