A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
obenan
obenauf
obenauf sein
obendrauf
obendrein
obenerwähnt
obengenannt
obenhin
Obentürschließer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for
obendrein
Word division: oben·drein
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Bei
der
Untersuchung
,
ob
die
Haftung
des
Staates
im
Bereich
des
-
obendrein
groben
-
Verschuldens
in
Anspruch
genommen
werden
könne
,
habe
der
Conseil
d'Etat
grundsätzlich
jede
Form
der
Haftung
"von
Rechts
wegen"
und
somit
jede
Form
der
Bürgschaft
ausgeschlossen
. [EU]
Por
otra
parte
,
al
investigar
si
hay
razones
para
exigir
la
responsabilidad
del
Estado
–
;responsabilidad
grave
,
por
otro
lado–
;,
el
Consejo
de
Estado
excluye
por
principio
toda
forma
de
responsabilidad
«de
pleno
derecho»
y
por
tanto
cualquier
forma
de
garantía
.
Bei
einem
Kontrollbesuch
bei
einem
der
genannten
Unternehmen
wurde
obendrein
festgestellt
,
dass
es
in
seinem
MWB-Antragsformular
irreführende
und
unvollständige
Angaben
gemacht
hatte
,
insbesondere
was
ein
verbundenes
Unternehmen
betraf
. [EU]
Por
otra
parte
,
durante
la
visita
de
inspección
a
una
de
esas
empresas
se
determinó
que
había
proporcionado
una
información
engañosa
y
deficiente
en
su
formulario
de
solicitud
del
trato
de
economía
de
mercado
,
especialmente
en
relación
con
una
empresa
vinculada
.
Dennoch
konkurrierte
EDF
bereits
vor
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
96/92/EG
mit
den
Stromproduzenten
der
anderen
Mitgliedstaaten
.
Obendrein
herrschte
auf
den
verwandten
Märkten
,
auf
denen
EDF
bereits
seine
Aktivitäten
über
seine
ausschließlichen
Rechte
hinaus
diversifiziert
hatte
(
sowohl
in
geografischer
als
auch
in
sektorieller
Hinsicht
),
ein
freier
Wettbewerb
. [EU]
Ahora
bien
,
EDF
ya
competía
con
los
productores
de
electricidad
de
los
demás
Estados
miembros
antes
incluso
de
la
entrada
en
vigor
de
la
Directiva
96/92/CE
.
Además
,
había
libre
competencia
en
los
mercados
afines
en
los
que
EDF
ya
había
diversificado
sus
actividades
más
allá
de
sus
derechos
exclusivos
(tanto
desde
un
punto
de
vista
geográfico
como
sectorial
).
Die
Flugzeuge
von
Ryanair
würden
zu
keinem
Zeitpunkt
bei
BTS
abgestellt
,
und
wegen
der
schnellen
Abfertigung
betrage
die
Verweildauer
der
Flugzeuge
von
Ryanair
auf
dem
Flughafen
stets
nur
25
Minuten
;
obendrein
würden
sie
nie
in
den
ausgewiesenen
Parkbereichen
abgestellt
. [EU]
Los
aviones
de
Ryanair
nunca
se
estacionan
en
BTS
y,
debido
a
la
rapidez
de
las
operaciones
de
escala
de
Ryanair
,
solo
permanecen
25
minutos
en
el
aeropuerto
y
nunca
se
encuentran
en
zonas
específicas
de
estacionamiento
.
Im
Bereich
des
-
obendrein
schweren
-
Verschuldens
könne
die
Unterlassung
des
Präfekt
oder
der
Aufsichtsbehörde
,
seine
bzw
.
ihre
Zuständigkeiten
wahrzunehmen
,
wenn
es
keine
geeigneten
Maßnahmen
gebe
,
die
eine
Begleichung
der
Forderung
durch
die
Körperschaft
oder
das
öffentliche
Unternehmen
ermöglichen
würden
,
nicht
schuldhaft
sein
. [EU]
En
primer
lugar
,
por
lo
que
respecta
a
la
culpa
–
;grave,
por
otro
lado–
;
la
abstención
del
prefecto
o
de
la
autoridad
de
tutela
de
ejercer
sus
competencias
cuando
ninguna
medida
permitiría
el
reembolso
del
crédito
por
la
entidad
o
el
organismo
público
,
no
podría
constituir
culpa
.
Obendrein
tätigen
einige
antragstellende
Unionshersteller
auch
Ausfuhren
nach
China
. [EU]
Además
,
algunos
productores
de
la
Unión
denunciantes
también
exportan
a
China
.
Was
den
ersten
Punkt
anbelangt
,
so
gelangen
vernünftige
Investoren
manchmal
zu
dem
Schluss
,
dass
sie
unrentable
Aktivitäten
einstellen
müssen
;
bezüglich
des
zweiten
Punkts
wirkt
es
einigermaßen
widersprüchlich
zu
erklären
,
der
Staat
habe
die
Beamten
dafür
bezahlen
müssen
,
dass
sie
ein
Angestelltenverhältnis
akzeptierten
,
und
obendrein
auch
noch
die
Kosten
für
die
Aufrechterhaltung
ihrer
Arbeitsplätze
tragen
müssen
. [EU]
De
hecho
,
en
lo
que
se
refiere
al
primer
punto
,
los
inversores
razonables
a
veces
llegan
a
la
conclusión
de
que
han
de
cerrar
actividades
que
arrojen
pérdidas
.
En
cuanto
al
segundo
,
resulta
bastante
contradictorio
aducir
que
el
Estado
tuvo
que
pagar
para
que
los
funcionarios
aceptasen
contratos
privados
y
que
,
además
,
tuvo
que
seguir
sufragando
los
costes
para
garantizar
la
permanencia
de
sus
puestos
de
trabajo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obendrein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners