A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for nachgerüstet
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Bei
der
Nachrüstung
von
Fahrzeugen
im
Verkehrssektor
zu
Umweltschutzzwecken
sind
die
beihilfefähigen
Kosten
die
gesamten
zusätzlichen
Nettokosten
(
entsprechend
der
unter
den
Randnummern
80
bis
84
erläuterten
Methode
zur
Berechnung
der
beihilfefähigen
Kosten
),
wenn
die
vorhandenen
Fahrzeuge
so
nachgerüstet
werden
,
dass
sie
Umweltnormen
entsprechen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
noch
nicht
in
Kraft
waren
,
oder
wenn
für
diese
Fahrzeuge
keine
Umweltnormen
gelten
. [EU]
En
casos
de
operaciones
de
retroadaptación
cuya
finalidad
sea
la
protección
ambiental
en
el
sector
del
transporte
,
los
costes
elegibles
serán
los
costes
totales
netos
adicionales
de
la
operación
,
conforme
a
la
metodología
para
calcular
los
costes
elegibles
establecida
en
los
puntos
80
a
84
,
si
los
medios
de
transporte
existentes
son
objeto
de
mejoras
con
el
fin
de
cumplir
normas
ambientales
que
todavía
no
estaban
en
vigor
cuando
entraron
en
funcionamiento
o
si
los
medios
de
transporte
no
están
sujetos
a
ninguna
norma
ambiental
.
Beihilfen
für
die
Nachrüstung
vorhandener
Fahrzeuge
zu
Umweltschutzzwecken
sind
freigestellt
,
wenn
die
vorhandenen
Fahrzeuge
so
nachgerüstet
werden
,
dass
sie
Umweltnormen
entsprechen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
noch
nicht
in
Kraft
waren
,
oder
wenn
für
diese
Fahrzeuge
keine
Umweltnormen
gelten
. [EU]
La
ayuda
para
operaciones
de
retroadaptación
de
vehículos
de
transporte
existentes
con
un
objetivo
de
protección
del
medio
ambiente
estará
exenta
si
los
medios
de
transporte
existentes
se
modernizan
para
respetar
normas
medioambientales
que
no
estaban
todavía
en
vigor
en
la
fecha
de
entrada
en
servicio
de
dichos
medios
de
transporte
o
si
dichos
medios
de
transporte
no
están
sujetos
a
ninguna
norma
medioambiental
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
alle
bestehenden
Tankstellen
mit
einem
Jahresdurchsatz
von
über
3000
m3
bis
spätestens
31
.
Dezember
2018
mit
einem
System
zur
Benzindampf-Rückgewinnung
-
Phase
II
nachgerüstet
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
cualquier
estación
de
servicio
existente
con
un
caudal
superior
a
3000
m3/año
se
dote
de
un
sistema
de
recuperación
de
vapores
de
gasolina
de
la
fase
II
, a
más
tardar
,
el
31
de
diciembre
de
2018
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
jede
bestehende
Tankstelle
,
die
von
Grund
auf
renoviert
wird
,
im
Rahmen
dieser
Renovierung
mit
einem
System
zur
Benzindampf-Rückgewinnung
-
Phase
II
nachgerüstet
wird
,
wenn
[EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
cualquier
estación
de
servicio
existente
que
sea
sometida
a
una
renovación
importante
se
dote
de
un
sistema
de
recuperación
de
vapores
de
gasolina
de
la
fase
II
en
el
momento
en
que
se
lleve
a
cabo
la
renovación
si:
Diese
Verordnung
hindert
die
Mitgliedstaaten
auch
nicht
daran
,
die
Typgenehmigung
für
Software
zu
erteilen
,
durch
die
vorhandene
digitale
Fahrtenschreiber
zum
Zwecke
der
Einhaltung
der
Vorschriften
der
Verordnung
nachgerüstet
werden
. [EU]
El
presente
Reglamento
tampoco
impide
a
los
Estados
miembros
homologar
el
software
de
actualización
de
los
tacógrafos
digitales
existentes
para
ajustarse
a
las
disposiciones
del
Reglamento
.
;
Die
vorhandenen
Fahrzeuge
werden
so
nachgerüstet
,
dass
sie
Umweltnormen
entsprechen
,
die
zum
Zeitpunkt
ihrer
Inbetriebnahme
noch
nicht
in
Kraft
waren
. [EU]
;
los
medios
de
transporte
existentes
se
ponen
al
nivel
de
las
normas
ambientales
que
todavía
no
estaban
en
vigor
en
la
fecha
de
la
entrada
en
funcionamiento
de
dichos
medios
de
transporte
,
;
Die
vorhandenen
Fahrzeuge
werden
so
nachgerüstet
,
dass
sie
Umweltnormen
entsprechen
,
die
zum
Zeitpunkt
ihrer
Inbetriebnahme
noch
nicht
in
Kraft
waren
. [EU]
;
los
medios
de
transporte
existentes
son
objeto
de
mejoras
con
el
fin
de
cumplir
normas
ambientales
que
todavía
no
estaban
en
vigor
cuando
entraron
en
funcionamiento
de
dichos
medios
de
transporte
.
In
ihrer
Mitteilung
über
eine
gemeinsame
Politik
im
Bereich
der
Sicherheit
im
Seeverkehr
hat
die
Kommission
das
Ersuchen
der
außerordentlichen
Ratstagung
"Umwelt
und
Verkehr"
vom
25
.
Januar
1993
hervorgehoben
,
die
Maßnahmen
der
Internationalen
Seeschifffahrtsorganisation
(
IMO
)
zur
Verringerung
der
Sicherheitslücke
zwischen
neuen
und
vorhandenen
Schiffen
zu
unterstützen
,
indem
vorhandene
Schiffe
nachgerüstet
und/oder
außer
Dienst
gestellt
werden
. [EU]
En
su
Comunicación
sobre
una
política
común
de
seguridad
marítima
,
la
Comisión
recordó
el
llamamiento
efectuado
por
el
Consejo
extraordinario
de
Medio
Ambiente
y
Transportes
,
de
25
de
enero
de
1993
,
con
el
fin
de
respaldar
la
actuación
de
la
Organización
Marítima
Internacional
(OMI)
en
materia
de
reducción
de
las
disparidades
de
seguridad
entre
los
antiguos
y
los
nuevos
buques
mediante
la
mejora
o
retirada
progresiva
de
los
buques
antiguos
.
Schwere
Lastkraftwagen
,
die
vor
den
Zeitpunkten
für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
2003/97/EG
bereits
mit
Einrichtungen
für
indirekte
Sicht
nachgerüstet
wurden
,
die
das
durch
jene
Richtlinie
vorgeschriebene
Sichtfeld
weitgehend
abdecken
,
sollten
von
den
Anforderungen
der
vorliegenden
Richtlinie
ausgenommen
werden
dürfen
. [EU]
Los
vehículos
pesados
retroadaptados
antes
de
las
fechas
de
transposición
de
la
Directiva
2003/97/CE
con
dispositivos
de
visión
indirecta
que
cubren
en
gran
medida
el
campo
de
visión
exigido
por
dicha
Directiva
deben
quedar
exentos
de
los
requisitos
de
la
presente
Directiva
.
Sie
schließt
auch
die
Wahl
von
Fahrzeugen
nicht
aus
,
die
zur
Verbesserung
ihrer
Umweltverträglichkeit
nachgerüstet
wurden
. [EU]
Tampoco
impide
que
se
escojan
vehículos
cuyo
equipamiento
haya
sido
renovado
para
aumentar
sus
resultados
ecológicos
.
Um
die
Zahl
der
tödlichen
und
schweren
Unfälle
zu
verringern
,
die
von
diesen
Fahrzeugen
verursacht
werden
und
in
die
schwächere
Verkehrsteilnehmer
verwickelt
sind
,
sollen
die
betreffenden
Fahrzeuge
mit
verbesserten
Einrichtungen
für
indirekte
Sicht
nachgerüstet
werden
. [EU]
Para
contribuir
a
reducir
los
accidentes
graves
y
mortales
causados
por
esos
vehículos
,
en
los
que
se
ven
implicados
usuarios
vulnerables
,
conviene
prever
,
mientras
tanto
,
la
retroadaptación
de
los
vehículos
considerados
con
dispositivos
mejorados
de
visión
indirecta
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nachgerüstet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners