A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
82 results for liquidadores
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Abgesehen
von
PM-Konten
können
folgende
Arten
von
Konten
von
AS-Zentralbanken
,
Nebensystemen
und
Verrechnungsbanken
für
die
in
Abschnitt
6
Absatz
1
genannten
Abwicklungsverfahren
im
PM
eröffnet
werden:
[EU]
A
efectos
de
los
procedimientos
de
liquidación
a
que
se
refiere
el
apartado
6,
punto
1),
además
de
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
,
podrán
abrirse
en
el
módulo
de
pagos
y
utilizarse
por
los
BCSV
,
los
SV
y
los
bancos
liquidadores
los
siguientes
tipos
de
cuentas:
Abgesehen
von
PM-Konten
können
folgende
Arten
von
Konten
von
Nebensystem-Zentralbanken
,
Nebensystemen
und
Verrechnungsbanken
für
die
in
Abschnitt
6
Absatz
1
genannten
Abwicklungsverfahren
im
PM
eröffnet
werden:
[EU]
A
efectos
de
los
procedimientos
de
liquidación
a
que
se
refiere
el
apartado
6,
punto
1,
además
de
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
,
podrán
abrirse
en
el
módulo
de
pagos
y
utilizarse
por
los
BCSV
,
los
SV
y
los
bancos
liquidadores
los
siguientes
tipos
de
cuentas:
Allerdings
fügen
die
Liquidatoren
diesen
Vermögenswerten
deren
Finanzerträge
,
die
im
Zeitraum
zwischen
der
Eröffnung
des
Liquidationsverfahrens
und
der
Begleichung
der
Versicherungsforderungen
oder
gegebenenfalls
bis
zur
Übertragung
des
Vermögensbestandes
angefallen
sind
,
sowie
den
Betrag
der
in
Bezug
auf
den
betreffenden
Versicherungszweig
während
dieses
Zeitraums
eingezogenen
Nettoprämien
hinzu
. [EU]
No
obstante
,
los
liquidadores
sumarán
a
esos
activos
el
rendimiento
que
hayan
producido
y
el
valor
de
las
primas
puras
recibidas
,
en
relación
con
el
ramo
de
seguro
de
que
se
trate
,
entre
la
incoación
del
procedimiento
de
liquidación
y
el
momento
del
pago
de
los
créditos
de
seguro
o
hasta
que
se
efectúe
cualquier
tipo
de
cesión
de
cartera
.
AS-Zahlungsaufträge
a)
zur
Belastung
von
Konten
der
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
und
zur
Gutschrift
auf
das
technische
Konto
des
Nebensystems
sowie
b)
zur
Gutschrift
auf
Konten
der
Verrechnungsbanken
in
Haben-Position
und
zur
Belastung
des
technischen
Kontos
des
Nebensystems
werden
in
einer
einzigen
Datei
eingereicht
. [EU]
Las
instrucciones
de
pago
consistentes
en:
a)
hacer
un
cargo
en
las
cuentas
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
corta
y
hacer
un
abono
en
la
cuenta
técnica
del
SV
, y b)
hacer
un
abono
en
las
cuentas
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
larga
y
hacer
un
cargo
en
la
cuenta
técnica
del
SV
,
se
cursarán
en
un
solo
fichero
.
AS-Zahlungsaufträge
i)
zur
Belastung
der
PM-Konten
der
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
und
zur
Gutschrift
auf
das
technische
Konto
des
Nebensystems
sowie
ii
)
zur
Belastung
des
technischen
Kontos
des
Nebensystems
und
zur
Gutschrift
auf
die
PM-Konten
einer
Verrechnungsbank
in
Haben-Position
werden
in
getrennten
Dateien
eingereicht
,
und
[EU]
Las
instrucciones
de
pago
consistentes
en:
i)
hacer
un
cargo
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
corta
y
hacer
un
abono
en
las
cuentas
técnicas
de
los
SV
, y
ii
)
hacer
un
cargo
en
las
cuentas
técnicas
de
los
SV
y
hacer
un
abono
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
larga
,
se
cursarán
en
ficheros
separados
;
AS-Zahlungsaufträge
zur
Belastung
des
PM-Kontos
der
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
und
zur
Gutschrift
auf
dem
technischen
Konto
des
Nebensystems
werden
als
Erste
abgewickelt
;
erst
nach
Abwicklung
dieser
AS-Zahlungsaufträge
(
einschließlich
einer
etwaigen
Deckung
des
technischen
Kontos
über
das
Garantie-Konto-Verfahren
),
erfolgen
die
Gutschriften
auf
den
PM-Konten
der
Verrechnungsbanken
in
Haben-Position
. [EU]
Las
instrucciones
de
pago
consistentes
en
hacer
un
cargo
en
la
cuenta
del
módulo
de
pagos
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
corta
y
hacer
un
abono
en
la
cuenta
técnica
del
SV
se
liquidarán
en
primer
lugar
.
Solo
una
vez
liquidadas
todas
esas
instrucciones
de
pago
(incluida
la
posible
financiación
de
la
cuenta
técnica
mediante
un
mecanismo
de
fondos
de
garantía
)
se
hará
el
abono
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
larga
.
Auf
Wunsch
werden
die
Verrechnungsbanken
per
SWIFT
MT
900
oder
MT
910
über
Gutschriften
und
Belastungen
auf
ihren
PM-Konten
und
gegebenenfalls
Unterkonten
informiert
. [EU]
Previa
solicitud
,
los
bancos
liquidadores
serán
informados
por
medio
de
un
mensaje
SWIFT
MT
900
o
MT
910
de
los
abonos
y
adeudos
de
sus
cuentas
del
módulo
de
pagos
y,
si
procede
,
de
sus
subcuentas
.
Auf
Wunsch
werden
die
Verrechnungsbanken
per
SWIFT
MT
900
oder
MT
910
und
die
Teilnehmer
,
die
den
internetbasierten
Zugang
nutzen
,
mittels
einer
Nachricht
auf
dem
ICM
über
Gutschriften
und
Belastungen
auf
ihren
PM-Konten
und
gegebenenfalls
Unterkonten
informiert
. [EU]
Previa
solicitud
,
los
bancos
liquidadores
serán
informados
por
medio
de
un
mensaje
SWIFT
MT
900
o
MT
910
, y
los
participantes
que
utilicen
el
acceso
basado
en
internet
serán
informados
por
medio
de
un
mensaje
en
el
MIC
,
de
los
abonos
y
adeudos
de
sus
cuentas
del
módulo
de
pagos
y,
si
procede
,
de
sus
subcuentas
.
Bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Befugnisse
gemäß
dem
Recht
des
Herkunftsmitgliedstaats
beachten
die
Verwalter
oder
Liquidatoren
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
,
in
denen
sie
tätig
werden
wollen
;
dies
gilt
insbesondere
für
die
Verfahren
zur
Verwertung
von
Vermögensgegenständen
und
zur
Unterrichtung
der
Arbeitnehmer
. [EU]
En
el
ejercicio
de
sus
facultades
de
acuerdo
con
la
legislación
del
Estado
miembro
de
origen
,
los
administradores
o
los
liquidadores
deberán
respetar
la
legislación
de
los
Estados
miembros
donde
se
propongan
actuar
,
en
particular
en
lo
relativo
a
los
procedimientos
de
realización
de
activos
y a
la
información
de
los
trabajadores
.
Bei
diesem
Verfahren
erfolgt
die
Belastung
der
PM-Konten
von
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
und
die
Gutschrift
auf
den
PM-Konten
der
Verrechnungsbanken
in
Haben-Position
zeitgleich
(
im
Gegensatz
zu
Abwicklungsverfahren
4,
bei
dem
sequenziell
vorgegangen
wird
). [EU]
En
este
procedimiento
,
el
adeudo
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
corta
y
el
abono
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
larga
se
hará
simultáneamente
(y
no
secuencialmente
,
como
en
el
procedimiento
4).
Daueraufträge
,
die
Verrechnungsbanken
geschäftstäglich
jederzeit
über
das
ICM
(
soweit
verfügbar
)
einreichen
oder
ändern
können
. [EU]
órdenes
permanentes
que
los
bancos
liquidadores
pueden
cursar
o
modificar
en
todo
momento
durante
el
día
hábil
por
medio
del
MIC
(si
está
disponible
).
Daueraufträge
(
jeweils
für
die
Tag-
und
die
Nachtverarbeitung
der
Nebensysteme
),
die
die
Verrechnungsbanken
geschäftstäglich
jederzeit
über
das
ICM
(
soweit
verfügbar
)
einreichen
oder
ändern
können
. [EU]
órdenes
permanentes
(para
el
procesamiento
diurno
y
para
las
operaciones
nocturnas
del
SV
),
que
los
bancos
liquidadores
pueden
cursar
o
modificar
en
todo
momento
durante
el
día
hábil
por
medio
del
MIC
(si
está
disponible
).
Der
Abwicklungsprozess
wird
durchgeführt
,
indem
zunächst
die
Unterkonten
der
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
zugunsten
des
technischen
Kontos
des
Nebensystems
belastet
werden
und
dann
das
technische
Konto
des
Nebensystems
zugunsten
der
Unterkonten
der
Verrechnungsbanken
in
Haben-Position
belastet
wird
. [EU]
El
proceso
de
liquidación
tiene
lugar
haciendo
un
adeudo
en
las
subcuentas
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
corta
a
favor
de
la
cuenta
técnica
del
SV
y
haciendo
luego
el
adeudo
en
la
cuenta
técnica
del
SV
a
favor
de
las
subcuentas
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
larga
.
Der
Zugang
zu
Informationen
erfolgt
für
Verrechnungsbanken
und
Nebensysteme
über
das
ICM
. [EU]
Los
bancos
liquidadores
y
los
SV
tendrán
acceso
a
la
información
por
medio
del
MIC
.
die
AS-Zahlungsaufträge
nach
Abschluss
der
Verarbeitung
im
Nebensystem
abwickeln
,
indem
bei
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
deren
Unterkonten
(
im
Rahmen
der
auf
diesen
Konten
verfügbaren
Liquidität
)
belastet
werden
und
eine
Gutschrift
auf
dem
technischen
Konto
des
Nebensystems
erfolgt
,
sowie
bei
Verrechnungsbanken
in
Haben-Position
eine
Gutschrift
auf
deren
Unterkonten
erfolgt
und
das
technische
Konto
des
Nebensystems
belastet
wird
. [EU]
liquidando
las
instrucciones
de
pago
del
SV
una
vez
concluido
el
procesamiento
por
el
SV:
en
el
caso
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
corta
,
haciendo
un
cargo
en
sus
subcuentas
(dentro
de
los
límites
de
los
fondos
provistos
) y
haciendo
un
abono
en
la
cuenta
técnica
del
SV
, y,
en
el
caso
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
larga
,
haciendo
un
abono
en
sus
subcuentas
y
haciendo
un
cargo
en
la
cuenta
técnica
del
SV
.
die
AS-Zentralbank
ein
technisches
Konto
für
das
Nebensystem
i)
zur
Gutschrift
von
Geldern
,
die
von
den
Unterkonten
der
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
eingezogen
werden
,
und
ii
)
zur
Belastung
,
wenn
Gutschriften
auf
den
entsprechenden
Unterkonten
der
Verrechnungsbanken
in
Haben-Position
vorgenommen
werden
. [EU]
el
BCSV
abrirá
una
cuenta
técnica
para
el
SV
para:
i)
abonar
fondos
recibidos
de
las
subcuentas
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
corta
, y
ii
)
adeudar
fondos
al
hacer
abonos
a
las
subcuentas
especiales
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
larga
.
die
AS-Zentralbanken
des
Eurosystems
ein
technisches
Konto
für
das
Nebensystem
i)
zur
Gutschrift
von
Geldern
,
die
von
den
Unterkonten
der
Verrechnungsbanken
in
Soll-Position
eingezogen
werden
,
und
ii
)
zur
Belastung
,
wenn
Gutschriften
auf
den
entsprechenden
Unterkonten
der
Verrechnungsbanken
in
Haben-Position
vorgenommen
werden
. [EU]
el
BCSV
abrirá
una
cuenta
técnica
para
el
SV
para:
i)
abonar
fondos
recibidos
de
las
subcuentas
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
corta
, y
ii
)
adeudar
fondos
al
hacer
abonos
a
las
subcuentas
especiales
de
los
bancos
liquidadores
en
posición
larga
.
Die
AS-Zentralbanken
informieren
die
Verrechnungsbanken
mittels
einer
ICM-Nachricht
über
eine
misslungene
Abwicklung
. [EU]
Los
BCSV
informarán
a
los
bancos
liquidadores
del
fracaso
de
la
liquidación
por
medio
de
un
anuncio
del
MIC
.
Die
AS-Zentralbanken
stellen
sicher
,
dass
die
Nebensysteme
,
mit
denen
sie
eine
bilaterale
Vereinbarung
geschlossen
haben
,
die
AS-Abbuchungsermächtigungen
und
sonstige
relevante
Dokumente
bei
ihren
Verrechnungsbanken
einholen
und
bei
der
AS-Zentralbank
einreichen
. [EU]
Los
BCSV
velarán
por
que
los
SV
con
los
que
mantengan
relaciones
jurídicas
bilaterales
obtengan
de
sus
bancos
liquidadores
los
mandatos
de
adeudo
, y
otros
documentos
pertinentes
, y
se
los
remitan
.
Die
AS-Zentralbanken
stellen
sicher
,
dass
die
Nebensysteme
,
mit
denen
sie
eine
bilaterale
Vereinbarung
geschlossen
haben
,
ihnen
Änderungen
im
Hinblick
auf
die
Liste
der
Verrechnungsbanken
unverzüglich
bekannt
geben
. [EU]
Los
BCSV
velarán
por
que
los
SV
con
los
que
mantengan
relaciones
jurídicas
bilaterales
les
informen
sin
demora
de
todo
cambio
relativo
a
la
lista
de
bancos
liquidadores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "liquidadores":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners