A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
404 results for justificativos
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
13978
,14–
ichtigung
von
5 % -
unzureichende
Beachtung
der
Einhaltung
der
Fördervoraussetzungen
,
keine
Kontrollen
der
Belege
,
zu
frühe
Ankündigung
der
Kontrollbesuche
,
keine
Kontrollen
der
Orte
,
an
denen
die
Tiere
gehalten
werden
[EU]
13978
,14–
tanto
alzado
del
5 % -
Atención
insuficiente
al
cumplimiento
de
las
condiciones
de
aplicabilidad
,
ausencia
de
controles
de
los
documentos
justificativos
,
excesiva
antelación
en
el
anuncio
de
inspecciones
,
ausencia
de
controles
en
los
lugares
en
que
se
encuentran
los
animales
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
2012
stützen
sich
die
in
Artikel
16
genannten
Belege
auf
die
Grundregeln
für
die
Prüfung
auf
die
Gesamtmigration
und
die
spezifische
Migration
gemäß
dem
Anhang
der
Richtlinie
82/711/EWG
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2012
,
los
documentos
justificativos
contemplados
en
el
artículo
16
se
basarán
en
las
normas
básicas
para
ensayos
de
migración
global
y
específica
establecidas
en
el
anexo
de
la
Directiva
82/711/CEE
.
§ 6
Die
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Schriftsätze
gelten
mit
der
Übermittlung
einer
Kopie
der
unterzeichneten
Urschrift
sowie
der
Unterlagen
und
Schriftstücke
,
auf
die
sich
der
Beteiligte
beruft
,
mit
dem
in
Artikel
37
§ 4
erwähnten
Verzeichnis
mittels
Fernkopierer
oder
sonstiger
beim
Gerichtshof
vorhandener
technischer
Kommunikationsmittel
an
die
Kanzlei
als
eingereicht
. [EU]
§ 6
Los
escritos
procesales
contemplados
en
el
presente
artículo
se
considerarán
presentados
al
remitirse
a
la
Secretaría
,
por
fax
o
cualquier
otro
medio
técnico
de
comunicación
de
que
disponga
el
Tribunal
,
una
copia
del
original
firmado
y
de
los
documentos
justificativos
invocados
,
junto
con
la
relación
de
los
mismos
mencionada
en
el
artículo
37
,
apartado
4.
Ab
dem
1.
Januar
2013
können
die
in
Artikel
16
genannten
Belege
für
Materialien
,
Gegenstände
und
Stoffe
,
die
bis
zum
31
.
Dezember
2015
in
Verkehr
gebracht
werden
,
gestützt
werden
auf:
[EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2013
,
los
documentos
justificativos
contemplados
en
el
artículo
16
para
los
materiales
,
objetos
y
sustancias
introducidos
en
el
mercado
hasta
el
31
de
diciembre
de
2015
,
podrán
basarse
en:
Ab
dem
1.
Januar
2016
stützen
sich
die
in
Artikel
16
genannten
Belege
unbeschadet
des
Absatzes
2
des
vorliegenden
Artikels
auf
die
Regeln
für
die
Migrationsprüfung
gemäß
Artikel
18
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2016
,
los
documentos
justificativos
contemplados
en
el
artículo
16
se
basarán
en
las
normas
para
ensayos
de
migración
establecidas
en
el
artículo
18
,
sin
perjuicio
del
apartado
2
del
presente
artículo
.
alle
Belege
für
diese
Kosten
für
Rechnungsprüfungszwecke
zur
Verfügung
stehen
[EU]
todos
los
documentos
justificativos
de
estos
costes
están
disponibles
para
su
inspección
alle
Kostenbelege
für
die
Rechnungsprüfung
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
todos
los
documentos
justificativos
de
tales
costes
están
a
disposición
para
un
control
de
auditoría
.
alle
Kostenbelege
für
die
Rechnungsprüfung
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
todos
los
documentos
justificativos
de
tales
gastos
están
a
disposición
para
un
control
de
auditoría
.
alle
Kostenbelege
für
die
Rechnungsprüfung
zur
Verfügung
stehen
[EU]
todos
los
documentos
justificativos
de
tales
gastos
están
disponibles
a
efectos
de
auditoría
alle
Kostenbelege
für
Rechnungsprüfungszwecke
zur
Verfügung
stehen
[EU]
todos
los
documentos
justificativos
de
los
gastos
están
disponibles
a
efectos
de
auditoría
alle
Kostenbelege
für
Rechnungsprüfungszwecke
zur
Verfügung
stehen
[EU]
todos
los
documentos
justificativos
de
los
gastos
están
disponibles
para
su
inspección
alle
Kostenbelege
für
Rechnungsprüfungszwecke
zur
Verfügung
stehen
,
insbesondere
zur
Rechtfertigung
des
Entschädigungsniveaus
für
den
Verlust
von
Tieren
[EU]
todos
los
documentos
justificativos
de
los
gastos
están
disponibles
a
efectos
de
auditoría
,
en
particular
para
justificar
el
nivel
de
indemnización
por
los
animales
Alle
nach
den
Vorschriften
über
das
Zollverfahren
,
zu
dem
die
Waren
angemeldet
werden
,
erforderlichen
Unterlagen
müssen
den
Zollbehörden
zum
Zeitpunkt
der
Abgabe
der
Zollanmeldung
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Los
documentos
justificativos
exigidos
para
la
aplicación
de
las
disposiciones
que
regulan
el
régimen
aduanero
para
el
que
se
declaran
las
mercancías
se
pondrán
a
disposición
de
las
autoridades
aduaneras
en
el
momento
en
que
se
presente
la
declaración
.
Allen
Maßnahmen
,
die
zu
einer
vom
Zentrum
zu
zahlenden
Ausgabe
führen
können
,
muss
ein
Mittelbindungsantrag
vorausgehen
,
der
zusammen
mit
den
Originalbelegen
der
Finanzkontrolle
zur
vorherigen
Prüfung
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Toda
medida
que
pueda
generar
gastos
con
cargo
al
Centro
irá
precedida
de
una
propuesta
de
compromiso
,
acompańada
de
los
documentos
justificativos
originales
,
que
se
remitirá
al
control
financiero
para
examen
previo
.
Als
Nachweis
im
Sinne
von
Artikel
131
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Haushaltsordnung
können
insbesondere
die
Gewinn-
und
Verlustrechnung
und
die
Bilanz
des
letzten
abgeschlossenen
Rechnungsjahres
verlangt
werden
. [EU]
Los
documentos
justificativos
a
que
se
refiere
el
artículo
131
,
apartado
3,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
Financiero
podrán
consistir
,
en
particular
,
en
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
y
el
balance
del
último
ejercicio
financiero
cuyas
cuentas
se
hayan
cerrado
.
Als
Nachweis
verlangt
werden
können
insbesondere
die
Betriebsrechnung
oder
die
Bilanz
des
letzten
abgeschlossenen
Rechnungsjahres
." [EU]
Los
documentos
justificativos
podrán
ser
la
cuenta
de
gestión
y
el
balance
del
último
ejercicio
cuyas
cuentas
se
hayan
cerrado»
;
Am
12
.
Februar
2003
und
22
.
August
2003
legte
der
gesetzliche
Vertreter
des
angeblich
Begünstigten
den
Dienststellen
der
Kommission
Belegunterlagen
vor
. [EU]
El
12
de
febrero
de
2003
y
el
22
de
agosto
de
2003
,
el
representante
legal
del
presunto
beneficiario
envió
documentos
justificativos
a
los
servicios
de
la
Comisión
.
Anhang
II
enthält
eine
nicht
erschöpfende
Liste
von
Belegen
,
die
das
Konsulat
von
dem
Antragsteller
verlangen
kann
,
um
zu
prüfen
,
ob
die
Voraussetzungen
der
Absätze
1
und
2
erfüllt
sind
. [EU]
En
el
anexo
II
figura
una
lista
no
exhaustiva
de
documentos
justificativos
que
el
consulado
podrá
exigir
al
solicitante
con
el
fin
de
verificar
que
se
cumplen
las
condiciones
enumeradas
en
los
apartados
1 y 2.
Anhang
I
enthält
eine
nicht
abschließende
Liste
von
Belegen
,
die
sich
der
Grenzschutzbeamte
von
dem
Drittstaatsangehörigen
vorlegen
lassen
kann
,
um
zu
prüfen
,
ob
die
Voraussetzungen
des
Absatzes
1
Buchstabe
c
erfüllt
sind
. [EU]
En
el
anexo
I
figura
una
lista
no
exhaustiva
de
documentos
justificativos
que
la
guardia
de
fronteras
podrá
pedir
a
los
nacionales
de
terceros
países
para
comprobar
el
cumplimiento
de
las
condiciones
contempladas
en
el
apartado
1,
letra
c).
Artikel
29
Aufbewahrung
der
Ursprungsnachweise
und
Belege
[EU]
Artículo
29
Conservación
de
la
prueba
de
origen
y
los
documentos
justificativos
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "justificativos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners