A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
134 results for gerichtlicher
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
(2)
Artikel
82
Absatz
1
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
AEUV
)
sieht
vor
,
dass
die
justizielle
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
in
der
Union
auf
dem
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
beruht
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
1,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
(TFUE)
dispone
que
la
cooperación
judicial
en
materia
penal
en
la
Unión
se
basará
en
el
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
.
(3)
Artikel
82
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
AEUV
)
sieht
die
Festlegung
von
in
den
Mitgliedstaaten
anwendbaren
Mindestvorschriften
zur
Erleichterung
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
und
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
mit
grenzüberschreitender
Dimension
vor
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Rechte
der
Opfer
von
Straftaten
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
(TFUE)
prevé
el
establecimiento
de
normas
mínimas
aplicables
en
los
Estados
miembros
,
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
, y
la
cooperación
policial
y
judicial
en
asuntos
penales
con
dimensión
transfronteriza
,
en
particular
por
lo
que
respecta
a
los
derechos
de
las
víctimas
de
delitos
.
(9)
Artikel
82
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
sieht
die
Festlegung
von
in
den
Mitgliedstaaten
anwendbaren
Mindestvorschriften
zur
Erleichterung
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
und
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
mit
grenzüberschreitender
Dimension
vor
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
dispone
el
establecimiento
de
normas
mínimas
aplicables
en
los
Estados
miembros
a
fin
de
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
y
la
cooperación
policial
y
judicial
en
asuntos
penales
con
dimensión
transfronteriza
.
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Dänemark
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außer
gerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
[EU]
Acuerdo
entre
la
Comunidad
Europea
y
el
Reino
de
Dinamarca
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
Am
16
.
September
1988
schlossen
die
seinerzeitigen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaften
und
bestimmte
EFTA-Staaten
das
Übereinkommen
von
Lugano
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Vollstreckung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
(
"Übereinkommen
von
Lugano
von
1988"
),
das
ein
Parallelübereinkommen
zu
dem
Brüsseler
Übereinkommen
von
1968
darstellt
. [EU]
El
16
de
septiembre
de
1988
,
los
entonces
Estados
miembros
de
las
Comunidades
Europeas
y
determinados
Estados
de
la
AELC
celebraron
el
Convenio
de
Lugano
,
relativo
a
la
competencia
judicial
y a
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
(«Convenio
de
Lugano
de
1988»
) [6],
paralelo
al
Convenio
de
Bruselas
de
1968
.
Am
27
.
September
1968
schlossen
die
seinerzeitigen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaften
auf
der
Grundlage
von
Artikel
220
vierter
Gedankenstrich
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
das
Übereinkommen
von
Brüssel
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Vollstreckung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
,
dessen
Fassung
danach
durch
die
Übereinkommen
über
den
Beitritt
neuer
Mitgliedstaaten
zu
diesem
Übereinkommen
geändert
wurde
(
"Brüsseler
Übereinkommen
von
1968"
). [EU]
El
27
de
septiembre
de
1968
,
los
entonces
Estados
miembros
de
las
Comunidades
Europeas
celebraron
,
al
amparo
del
artículo
220
,
cuarto
guion
,
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Económica
Europea
,
el
Convenio
de
Bruselas
relativo
a
la
competencia
judicial
y
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
,
modificado
posteriormente
por
los
convenios
de
adhesión
de
nuevos
Estados
miembros
a
dicho
Convenio
(«Convenio
de
Bruselas
de
1968»
) [5].
Am
29
.
November
2000
hat
der
Rat
entsprechend
den
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
von
Tampere
vom
15
.
und
16
.
Oktober
1999
ein
Maßnahmenprogramm
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Strafsachen
angenommen
. [EU]
El
29
de
noviembre
de
2000
,
de
acuerdo
con
las
conclusiones
del
Consejo
Europeo
de
Tampere
,
de
los
días
15
y
16
de
octubre
de
1999
,
el
Consejo
adoptó
un
programa
de
medidas
destinado
a
poner
en
práctica
el
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
resoluciones
en
materia
penal
[2].
Am
29
.
November
2000
hat
der
Rat
im
Einklang
mit
den
Schlussfolgerungen
von
Tampere
ein
Maßnahmenprogramm
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Strafsachen
verabschiedet
. [EU]
El
29
de
noviembre
de
2000
el
Consejo
,
de
conformidad
con
las
conclusiones
de
Tampere
,
adoptó
un
Programa
de
medidas
destinado
a
poner
en
práctica
el
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
resoluciones
en
materia
penal
[3].
Am
29
.
Mai
2000
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1348/2000
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außer
gerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
angenommen
. [EU]
El
29
de
mayo
de
2000
el
Consejo
adoptó
el
Reglamento
(CE)
no
1348/2000
[4],
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
.
Am
29
.
November
2000
verabschiedete
der
Rat
im
Einklang
mit
den
Schlussfolgerungen
von
Tampere
ein
Maßnahmenprogramm
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Strafsachen
. [EU]
El
29
de
noviembre
de
2000
el
Consejo
,
de
conformidad
con
las
Conclusiones
de
Tampere
,
adoptó
un
programa
de
medidas
destinado
a
poner
en
práctica
el
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
resoluciones
en
materia
penal
[3].
Am
30
.
November
2000
wurde
ein
gemeinsames
Maßnahmenprogramm
der
Kommission
und
des
Rates
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
verabschiedet
. [EU]
El
30
de
noviembre
de
2000
se
adoptó
un
programa
de
medidas
,
común
a
la
Comisión
y
al
Consejo
,
para
la
aplicación
del
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
[3].
Am
30
.
November
2000
verabschiedete
der
Rat
ein
gemeinsames
Programm
der
Kommission
und
des
Rates
über
Maßnahmen
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
. [EU]
El
30
de
noviembre
de
2000
,
el
Consejo
adoptó
un
programa
conjunto
de
la
Comisión
y
del
Consejo
de
medidas
para
la
aplicación
del
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
[3].
Am
30
.
November
2000
wurde
ein
gemeinsames
Maßnahmenprogramm
der
Kommission
und
des
Rates
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
verabschiedet
. [EU]
El
30
de
noviembre
de
2000
se
adoptó
un
programa
,
común
a
la
Comisión
y
al
Consejo
,
de
medidas
para
la
aplicación
del
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
[10].
Andere
Arten
der
Übermittlung
und
Zustellung
gerichtlicher
Schriftstücke
[EU]
Otros
medios
de
transmisión
,
notificación
o
traslado
de
documentos
judiciales
An
die
Stelle
von
Absatz
2
tritt
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außer
gerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
),
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
der
genannten
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zu
übermitteln
war
. [EU]
El
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
(notificación y
traslado
de
documentos
) [15],
será
de
aplicación
en
lugar
del
apartado
2
del
presente
artículo
si
el
escrito
de
demanda
o
documento
equivalente
tuviera
que
ser
remitido
de
un
Estado
miembro
a
otro
en
virtud
de
dicho
Reglamento
.
Angaben
dazu
,
welche
Sprache
in
welchem
Teil
des
belgischen
Hoheitsgebiets
zu
verwenden
ist
,
findet
sich
in
dem
Handbuch
der
Empfangsstellen
nach
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außer
gerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
). [EU]
La
información
sobre
la
lengua
que
debe
utilizarse
en
una
determinada
parte
del
territorio
belga
puede
encontrarse
en
el
Manual
de
organismos
receptores
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
(notificación y
traslado
de
documentos
).
Anstelle
des
Absatzes
1
des
vorliegenden
Artikels
findet
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außer
gerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
)
Anwendung
,
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
der
genannten
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zu
übermitteln
war
. [EU]
El
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
y
mercantil
(notificación
de
documentos
) [9],
será
de
aplicación
en
lugar
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
si
el
escrito
de
demanda
o
documento
equivalente
hubiese
de
ser
remitido
de
un
Estado
miembro
a
otro
en
virtud
de
dicho
Reglamento
.
Artikel
45
Aufhebung
der
Befreiung
von
gerichtlicher
Verfolgung
[EU]
Artículo
45
Alzamiento
de
la
inmunidad
(
Artikel
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außer
gerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(1)) [EU]
[Artículo
10
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
(1)]
(
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außer
gerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(1)) [EU]
[Artículo 4,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
(1)]
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gerichtlicher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners