DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for antideslizantes
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Band aus nichtlegiertem Aluminium, versehen mit einer reflektierenden Folie, einem durchsichtigen Decklack aus Polyurethan, einem netzartigen Profil und rutschhemmenden Partikeln aus Keramik [EU] Banda de aluminio sin alear, provista de una hoja reflectora, una capa de acabado transparente de poliuretano, un paño de red y partículas antideslizantes de cerámica

Befindet sich unter den Füßen des Bedieners kein Boden, sind rutschhemmende Fußstützen vorzusehen. [EU] Si no hubiere suelo bajo los pies del operador, este deberá disponer de reposapiés antideslizantes.

Die Fußböden müssen aus wasserabweisenden, wärmeisolierenden und rutschfesten Materialen bestehen. [EU] Los pavimentos han de ser de materiales hidrófugos, térmicos y antideslizantes.

Es bildet die Rückseite, macht die Ware steifer und rutschfest. [EU] Sirve de soporte y da al artículo una mayor rigidez, así como propiedades antideslizantes.

eventuelle Gleitschutzeinrichtungen an den Rädern [EU] de los dispositivos antideslizantes que puedan ir montados en las ruedas

Gleitschutzeinrichtungen an den Rädern [EU] De los dispositivos antideslizantes montados en las ruedas

Gleitschutzeinrichtungen an den Rädern [EU] De los dispositivos antideslizantes que puedan llevar las ruedas

Gleitschutzeinrichtungen an den Rädern [EU] Los dispositivos antideslizantes montados en las ruedas

Gleitschutzketten aus Eisen oder Stahl [EU] Cadenas antideslizantes, de fundición, de hierro o de acero

Gleitschutzketten für Kraftfahrzeuge, aus Eisen oder Stahl [EU] Cadenas antideslizantes para vehículos, de fundición, hierro o acero

Im letzteren Fall muss ein unmittelbarer Zugang zum Einbootungsdeck durch außenliegende offene Treppen und Zugangswege vorhanden sein, für die gemäß Regel III/5.3 eine Notbeleuchtung und ein rutschhemmender Belag vorzusehen sind. [EU] En este último caso, se dispondrá de acceso directo a la cubierta de embarco mediante escaleras y pasillos exteriores abiertos, así como de alumbrado de emergencia, conforme a la regla III/5.3 y de superficies de piso antideslizantes.

Ketten aus Eisen oder Stahl (ausg. Gelenkketten, Gleitschutzketten, Stegketten, Ketten mit geschweißten Gliedern sowie Teile davon; Uhrketten, Schmuckketten usw., Fräs- und Sägeketten, Gleisketten, Mitnehmerketten für Fördereinrichtungen, Zangenketten für Textilmaschinen usw., Sicherheitsvorrichtungen mit Ketten zum Verschließen von Türen sowie Messketten) [EU] Cadenas de fundición, hierro o acero (exc. cadenas de eslabones articulados, antideslizantes, de eslabones con contrete "travesaño", de eslabones soldados y sus partes; cadenas de reloj, cadenas de joyería, etc.; cadenas cortantes; orugas para vehículos; cadenas con tope de arrastre para transportadores mecánicos; cadenas de pinzas para máquinas textiles; cadenas de dispositivos de seguridad para cerrar puertas; cadenas de agrimensor)

Ketten aus Eisen oder Stahl, mit geschweißten Gliedern (ohne Gelenkketten, Gleitschutzketten und Stegketten) [EU] Cadenas de fundición, hierro o acero, de eslabones soldados (excepto cadenas de eslabones articulados, cadenas antideslizantes y cadenas de eslabones con puntales)

mindestens 480 mm lang, 115 mm breit und 23 mm tief, ohne den rutschfesten Belag oder etwaige Rillen [EU] medirán por lo menos 480 mm de largo, 115 mm de ancho y 23 mm de grosor, sin contar los dispositivos o ranuras antideslizantes

Quadratmaschenblätter bestehen aus knotenlosem Netztuch oder Netztuch mit rutschfesten Knoten und werden so angeschlagen, dass die Maschen während des Fischfangs jederzeit vollständig geöffnet bleiben. [EU] Deberán estar construidos de material de red sin nudos o de material de red con nudos antideslizantes y se colocarán de tal manera que las mallas permanezcan en todo momento completamente abiertas durante la pesca.

Streudienste, Schneeräumdienste, Fahrbahnnivellierung, Entfernung von Schneeverwehungen und Säuberung von Verkehrsschildern. [EU] Dispositivos antideslizantes, limpieza con quitanieves, nivelación de carreteras, eliminación de los bancos de nieve y limpieza de las señales de tráfico.

Teile von Gleitschutzketten, Stegketten und anderen Ketten der Pos. 7315 (ausg. von Gelenkketten) [EU] Partes de cadenas antideslizantes, cadenas de eslabones con contrete "travesaño" y demás cadenas de la partida 7315 (exc. de cadenas con eslabones articulados)

Tritte und Bereiche, die beim Betrieb, beim Laden und beim Entladen benötigt werden, sind rutschfest auszuführen. [EU] Los peldaños y las zonas de acceso para la conducción, carga y descarga serán antideslizantes.

Tritte und Flächen, die den Zugang zum Betrieb, Be- und Entladen ermöglichen, müssen rutschfest sein (siehe Anhang EE). [EU] Los estribos y las zonas de acceso para la conducción, carga y descarga serán antideslizantes (véase el anexo EE).

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners