A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for RETAV
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Befristete
Genehmigungen
,
etwa
für
Prüfungen
und
Probefahrten
,
werden
nicht
in
das
ERATV
aufgenommen
. [EU]
Los
permisos
temporales
,
tales
como
los
permisos
para
ensayos
y
viajes
de
prueba
,
no
se
registrarán
en
el
RETAV
.
Bei
der
Erstellung
des
ERATV
trägt
die
Agentur
den
Schnittstellen
zu
folgenden
Registern
und
Datenbanken
,
einschließlich
koordinierter
Übergangszeiten
,
umfassend
Rechnung:
[EU]
Al
elaborar
el
RETAV
,
la
Agencia
tendrá
plenamente
en
cuenta
los
interfaces
,
incluidos
los
períodos
transitorios
coordinados
,
con
los
siguientes
registros
y
bases
de
datos:
Bei
neuen
(d. h.
noch
nicht
im
ERATV
registrierten
)
Familien
werden
die
Ziffern
bei
jedem
einer
neuen
Familie
zugehörigen
Fahrzeugtyp
,
dessen
Registrierung
bei
der
Agentur
beantragt
wird
,
fortlaufend
um
eins
erhöht
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
las
familias
nuevas
(es
decir
,
las
familias
que
todavía
no
es
tán
inscritas
en
el
RETAV
),
los
dígitos
se
incrementan
progresivamente
en
una
unidad
cada
vez
que
la
Agencia
recibe
una
solicitud
de
matrícula
de
un
tipo
de
vehículo
que
pertenezca
a
una
nueva
familia
.
Besonders
zu
berücksichtigen
sind
eventuelle
Verknüpfungen
zwischen
dem
ERATV
und
dem
zentralisierten
europäischen
virtuellen
Einstellungsregister
(
ECVVR
).2.5. [EU]
Se
prestará
atención
a
los
posibles
enlaces
entre
el
RETAV
y
el
Registro
Virtual
de
Matriculación
Centralizado
Europeo
(RVMCE) [1]2.5.
Bevor
eine
nationale
Sicherheitsbehörde
die
sich
unter
Umständen
auf
einen
bereits
registrierten
Fahrzeugtyp
auswirkende
Änderung
einer
Genehmigung
beantragt
,
konsultiert
sie
die
nationalen
Sicherheitsbehörden
,
die
für
diesen
registrierten
Typ
Genehmigungen
erteilt
haben
,
und
insbesondere
diejenige
Behörde
,
die
den
Typ
im
ERATV
registriert
hat
. [EU]
Antes
de
solicitar
una
modificación
de
una
autorización
que
pueda
dar
lugar
a
una
modificación
de
un
tipo
registrado
de
vehículo
,
la
autoridad
nacional
responsable
de
la
seguridad
se
coordinará
con
las
autoridades
nacionales
responsables
de
la
seguridad
que
hayan
concedido
autorizaciones
para
este
tipo
registrado
, y
en
particular
la
autoridad
que
haya
registrado
el
tipo
en
el
RETAV
.
Bis
zur
Einrichtung
des
ERATV
kann
auf
das
Fahrzeugregister
(
Artikel
22a
der
Richtlinie
96/48/EG
des
Rates
und
Artikel
24
der
Richtlinie
2001/16/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[9])
verwiesen
werden
.4.1.6. [EU]
Hasta
el
establecimiento
del
RETAV
,
se
podría
hacer
referencia
al
Registro
de
Material
Rodante
[artículo 22 bis
de
la
Directiva
96/48/CE [8]
del
Consejo
y
artículo
24
de la Directiva
2001/16/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[9]].4.1.6.
Das
ERATV
hat
folgende
Nutzer:
[EU]
El
RETAV
tendrá
los
usuarios
siguientes:
Das
ERATV
ist
eine
webgestützte
Anwendung
,
die
bei
der
Agentur
eingerichtet
und
von
ihr
verwaltet
wird
. [EU]
El
RETAV
será
una
aplicación
web
alojada
en
la
Agencia
y
gestionada
por
ella
.
Das
ERATV
muss
die
Möglichkeit
bieten
,
erfasste
Daten
zu
berichtigen
. [EU]
El
RETAV
permitirá
la
corrección
de
errores
en
los
datos
registrados
.
Das
ERATV
muss
folgende
Berichte
bereitstellen:
[EU]
El
RETAV
permitirá
los
informes
siguientes:
Das
ERATV
muss
in
der
Lage
sein
,
die
vollständigen
Informationen
über
35000
Fahrzeugtypen
aufzunehmen
. [EU]
El
RETAV
será
capaz
de
contener
información
completa
de
35000
tipos
de
vehículo
.
Das
ERATV
muss
öffentliche
Suchanfragen
mindestens
anhand
folgender
Kriterien
oder
einer
Kombination
daraus
ermöglichen:
[EU]
El
RETAV
permitirá
al
público
efectuar
búsquedas
como
mínimo
con
los
siguientes
criterios
y
cualquier
combinación
de
los
mismos:
Das
ERATV
verfügt
über
folgende
Betriebsarten:
[EU]
El
RETAV
tendrá
los
modos
de
funcionamiento
siguientes:
Das
Europäische
Register
genehmigter
Fahrzeugtypen
(
ERATV
)
enthält
Daten
über
die
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
26
der
Richtlinie
2008/57/EG
genehmigten
Fahrzeugtypen
. [EU]
El
Registro
Europeo
de
Tipos
Autorizados
de
Vehículos
(RETAV)
contendrá
datos
sobre
los
tipos
de
vehículo
autorizados
por
los
Estados
miembros
según
el
artículo
26
de
la
Directiva
2008/57/CE
.
Daten
bezüglich
der
Genehmigung
eines
bereits
zuvor
im
ERATV
registrierten
Fahrzeugtyps
(
die
nationale
Sicherheitsbehörde
übermittelt
nur
die
Daten
,
die
die
Genehmigung
selbst
, d. h.
die
Felder
in
Abschnitt
3
der
Liste
in
Anhang
II
,
betreffen
) [EU]
Datos
relativos
a
la
autorización
de
un
tipo
de
vehículo
previamente
registrado
en
el
RETAV
(en
este
caso
la
autoridad
nacional
responsable
de
la
seguridad
solamente
proporcionará
los
datos
relativos
a
la
autorización
propiamente
dicha
,
es
decir
,
los
campos
de
la
sección
3
de
la
lista
establecida
en
el
anexo
II
)
Datum
der
Erfassung
im
ERATV
[EU]
Fecha
de
registro
en
el
RETAV
Der
Aufbau
des
ERATV
ist
in
folgender
Abbildung
dargestellt:
[EU]
La
arquitectura
del
RETAV
será
la
ilustrada
en
el
gráfico
siguiente:
Der
Zugang
zum
ERATV
muss
für
die
Nutzer
über
eine
Standard-Internetverbindung
möglich
sein
. [EU]
Los
usuarios
tendrán
la
posibilidad
de
conectarse
al
RETAV
a
través
de
una
conexión
normal
de
internet
.
Die
Angabe
des
Herstellers
im
ERATV
dient
allein
Referenzzwecken
und
lässt
gewerbliche
Schutzrechte
,
vertragliche
Verpflichtungen
und
die
zivilrechtliche
Haftung
unberührt
. [EU]
La
indicación
del
fabricante
en
el
RETAV
es
solamente
para
referencia
y
se
entenderá
sin
perjuicio
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
,
las
responsabilidades
contractuales
o
la
responsabilidad
civil
.
ERATV:
Im
NVR
wird
darauf
verwiesen
,
indem
ein
Verweis
auf
den
Fahrzeugtyp
erfolgt
. [EU]
RETAV
:
se
hace
referencia
en
el
RMN
,
al
mencionarse
el
tipo
de
vehículo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "RETAV":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners