A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for Haushaltsangelegenheiten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
sind
befugt
,
zu
den
in
ihre
Zuständigkeitsbereiche
fallenden
Haushaltsangelegenheiten
alle
relevanten
Auskünfte
und
Nachweise
zu
erhalten
. [EU]
El
Parlamento
Europeo
y
el
Consejo
tendrá
derecho
a
obtener
la
comunicación
de
cualesquiera
informaciones
y
justificaciones
pertinentes
en
relación
con
temas
presupuestarios
que
sean
de
su
competencia
respectiva
.
Das
Europäische
Parlament
wird
seine
Rolle
im
auswärtigen
Handeln
der
Union
-
einschließlich
seiner
Aufgaben
der
politischen
Kontrolle
nach
Artikel
14
Absatz
1
EUV
-
sowie
in
Gesetzgebungs-
und
Haushaltsangelegenheiten
gemäß
den
Verträgen
uneingeschränkt
wahrnehmen
. [EU]
El
Parlamento
Europeo
desempeñará
plenamente
su
papel
en
el
ámbito
de
la
acción
exterior
de
la
Unión
,
incluidas
sus
funciones
de
control
político
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
14
,
apartado
1,
TUE
,
así
como
en
los
asuntos
legislativos
y
presupuestarios
,
según
lo
establecido
en
los
Tratados
.
der
Präsident
der
Kommission
oder
der
für
die
interinstitutionellen
Beziehungen
zuständige
Vizepräsident
muss
zur
Teilnahme
an
Sitzungen
der
Konferenz
der
Präsidenten
und
der
Konferenz
der
Ausschussvorsitze
eingeladen
werden
,
wenn
spezifische
Themen
im
Zusammenhang
mit
der
Ausarbeitung
der
Tagesordnung
der
Plenartagung
,
den
interinstitutionellen
Beziehungen
zwischen
Parlament
und
Kommission
sowie
Legislativ-
und
Haushaltsangelegenheiten
erörtert
werden
[EU]
deberá
invitarse
al
Presidente
de
la
Comisión
o
al
Vicepresidente
responsable
para
las
relaciones
interinstitucionales
a
asistir
a
las
reuniones
de
la
Conferencia
de
Presidentes
y
de
la
Conferencia
de
Presidentes
de
Comisión
cuando
se
debatan
asuntos
específicos
relacionados
con
la
elaboración
del
orden
del
día
de
la
sesión
plenaria
,
las
relaciones
interinstitucionales
entre
el
Parlamento
y
la
Comisión
,
así
como
con
el
ámbito
legislativo
y
presupuestario
Der
Präsident
des
Parlaments
kann
diese
Aufgabe
einem
Vizepräsidenten
mit
Erfahrung
in
Haushaltsangelegenheiten
oder
dem
Vorsitz
des
für
Haushaltsfragen
zuständigen
Ausschusses
übertragen
. [EU]
El
Presidente
del
Parlamento
podrá
delegar
esta
función
bien
en
un
Vicepresidente
que
cuente
con
experiencia
en
asuntos
presupuestarios
,
bien
en
el
presidente
de
la
comisión
competente
para
asuntos
presupuestarios
.
Der
Präsident
kann
diese
Aufgabe
einem
Vizepräsidenten
mit
Erfahrung
in
Haushaltsangelegenheiten
oder
dem
Vorsitz
des
für
Haushaltsfragen
zuständigen
Ausschusses
übertragen
. [EU]
El
Presidente
podrá
delegar
esta
función
bien
en
un
Vicepresidente
que
cuente
con
experiencia
en
asuntos
presupuestarios
,
bien
en
el
presidente
de
la
comisión
competente
para
asuntos
presupuestarios
.
Die
in
Absatz
1
festgelegten
,
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
finanzierten
Ausgaben
werden
nach
den
Verfahren
und
Vorschriften
der
Gemeinschaft
für
Haushaltsangelegenheiten
verwaltet
,
außer
dass
eine
etwaige
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
con
cargo
al
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
a
que
se
refiere
el
apartado
1
se
llevará
a
cabo
con
arreglo
a
los
procedimientos
y
normas
comunitarias
aplicables
a
las
materias
presupuestarias
,
con
la
salvedad
de
que
ninguna
financiación
previa
será
propiedad
de
la
Comunidad
.
Die
Kommission
gewährleistet
,
dass
sie
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Zugang
zu
Sitzungen
und
die
Übermittlung
von
Beiträgen
oder
anderen
Informationen
,
vor
allem
bei
Gesetzgebungs-
und
Haushaltsangelegenheiten
,
den
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
von
Parlament
und
Rat
anwenden
wird
. [EU]
La
Comisión
garantizará
que
aplicará
el
principio
básico
de
igualdad
de
trato
entre
el
Parlamento
y
el
Consejo
,
especialmente
con
respecto
al
acceso
a
las
reuniones
y
la
puesta
a
disposición
de
contribuciones
u
otras
informaciones
,
en
particular
sobre
asuntos
legislativos
y
presupuestarios
.
Die
Verwaltung
der
in
Absatz
1
festgelegten
,
aus
dem
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
finanzierten
Ausgaben
unterliegt
den
Verfahren
und
Vorschriften
der
Gemeinschaft
in
Haushaltsangelegenheiten
,
außer
dass
eine
etwaige
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
por
el
presupuesto
general
de
la
UE
especificados
en
el
apartado
1
estará
sujeta
a
los
procedimientos
y
normas
de
la
Comunidad
aplicables
en
materia
presupuestaria
,
con
la
excepción
de
que
cualquier
financiación
previa
no
permanecerá
en
propiedad
de
la
Comunidad
.
Die
Verwaltung
der
in
Absatz
1
festgelegten
,
aus
dem
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
finanzierten
Ausgaben
unterliegt
den
Verfahren
und
Vorschriften
der
Gemeinschaft
in
Haushaltsangelegenheiten
mit
der
Ausnahme
,
dass
eine
etwaige
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
con
cargo
al
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
especificados
en
el
apartado
1
estará
sujeta
a
los
procedimientos
y
normas
de
la
Comunidad
que
son
aplicables
en
materia
de
presupuesto
,
con
la
salvedad
de
que
los
importes
en
concepto
de
prefinanciación
no
serán
propiedad
de
la
Comunidad
.
Die
Verwaltung
der
in
Absatz
1
festgelegten
,
aus
dem
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
finanzierten
Ausgaben
unterliegt
den
Verfahren
und
Vorschriften
der
Gemeinschaft
in
Haushaltsangelegenheiten
mit
der
Ausnahme
,
dass
eine
etwaige
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
por
el
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
especificados
en
el
apartado
1
estará
sujeta
a
los
procedimientos
y
normas
de
la
Comunidad
aplicables
en
materia
presupuestaria
,
con
la
condición
de
que
cualquier
financiación
previa
no
permanecerá
en
propiedad
de
la
Comunidad
.
Die
Verwaltung
der
in
Absatz
1
festgelegten
,
aus
dem
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
finanzierten
Ausgaben
unterliegt
den
Verfahren
und
Vorschriften
der
Gemeinschaft
in
Haushaltsangelegenheiten
mit
der
Ausnahme
,
dass
eine
etwaige
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
Los
gastos
financiados
con
cargo
al
importe
establecido
en
el
apartado
1
se
administrarán
de
acuerdo
con
las
normas
y
procedimientos
de
la
Comunidad
Europea
que
son
aplicables
al
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
,
con
la
salvedad
de
que
los
importes
en
concepto
de
prefinanciación
no
serán
propiedad
de
la
Comunidad
.
Die
Verwaltung
der
in
Absatz
1
festgelegten
,
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
finanzierten
Ausgaben
unterliegt
den
Verfahren
und
Vorschriften
der
Gemeinschaft
in
Haushaltsangelegenheiten
,
außer
dass
eine
etwaige
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
con
cargo
al
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
mencionados
en
el
apartado
1
se
llevará
a
cabo
con
arreglo
a
los
procedimientos
y
normas
de
la
Comunidad
aplicables
en
asuntos
presupuestarios
,
con
excepción
de
que
cualquier
financiación
previa
no
seguirá
siendo
propiedad
de
la
Comunidad
.
Die
Verwaltung
der
in
Absatz
1
genannten
,
aus
dem
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
finanzierten
Ausgaben
unterliegt
den
Verfahren
und
Vorschriften
der
Gemeinschaft
in
Haushaltsangelegenheiten
,
außer
dass
eine
etwaige
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
por
el
presupuesto
general
de
la
UE
especificados
en
el
apartado
1
estará
sujeta
a
los
procedimientos
y
normas
de
la
Comunidad
aplicables
en
materia
presupuestaria
,
con
la
excepción
de
que
cualquier
financiación
previa
no
permanecerá
en
propiedad
de
la
Comunidad
.
Die
Verwaltung
der
in
Absatz
1
genannten
,
aus
dem
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
finanzierten
Ausgaben
unterliegt
den
Verfahren
und
Vorschriften
der
Gemeinschaft
in
Haushaltsangelegenheiten
,
außer
dass
eine
etwaige
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
por
el
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
,
especificados
en
el
apartado
1,
estará
sujeta
a
los
procedimientos
y
normas
de
la
Comunidad
aplicables
en
materia
presupuestaria
con
la
excepción
de
que
cualquier
financiación
previa
no
permanecerá
propiedad
de
la
Comunidad
.
Die
Verwaltung
der
in
Absatz
1
genannten
,
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
finanzierten
Ausgaben
unterliegt
den
Verfahren
und
Vorschriften
der
Gemeinschaft
in
Haushaltsangelegenheiten
,
außer
dass
eine
etwaige
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
con
cargo
al
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
que
se
indican
en
el
apartado
1
estará
sujeta
a
los
procedimientos
y
normas
de
la
Comunidad
aplicables
en
materia
presupuestaria
,
con
la
salvedad
de
que
niguna
prefinanciación
continuará
en
propiedad
de
la
Comunidad
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Haushaltsangelegenheiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners