A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
318 results for Gutschriften
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
7
Stellt
das
Unternehmen
die
Prämien
selbst
bereit
,
ist
der
den
Prämien
gutschriften
zugerechnete
Teil
der
Gegenleistung
erst
dann
als
Ertrag
zu
erfassen
,
wenn
die
Gutschriften
eingelöst
werden
und
das
Unternehmen
seine
Verpflichtung
zur
Aushändigung
der
Prämien
erfüllt
hat
. [EU]
7
Si
la
entidad
suministra
los
premios
ella
misma
,
reconocerá
la
contraprestación
asignada
a
los
créditos-premio
como
ingreso
cuando
éstos
sean
canjeados
y
la
entidad
cumpla
con
su
obligación
de
suministrar
los
premios
.
7 0 0 0
Infolge
verspäteter
Gutschriften
auf
den
Konten
bei
den
Haushaltsverwaltungen
der
Mitgliedstaaten
fällige
Zinsen
[EU]
7 0 0 0
Intereses
exigibles
como
consecuencia
de
las
inscripciones
tardías
en
las
cuentas
de
los
Tesoros
de
los
Estados
miembros
Ab
dem
1.
Januar
2013
ist
die
Verwendung
internationaler
Gutschriften
aus
Projekten
,
die
die
Vernichtung
von
Trifluormethan
(
HFC-23
)
und
Distickstoffoxid
(
N2O
)
aus
der
Adipinsäureherstellung
für
die
Zwecke
von
Artikel
11a
der
Richtlinie
2003/87/EG
betreffen
,
verboten
,
ausgenommen
Gutschriften
aus
bereits
existierenden
Projekten
dieses
Typs
,
welche
für
vor
2013
erfolgte
Emissionsreduktionen
ausgestellt
wurden
und
Emissionen
aus
EU-EHS-Anlagen
des
Jahres
2012
betreffen
,
deren
Verwendung
bis
einschließlich
30
.
April
2013
zulässig
ist
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2013
,
queda
prohibida
la
utilización
de
créditos
internacionales
derivados
de
proyectos
relacionados
con
la
destrucción
de
trifluorometano
(HFC-23) y
de
óxido
nitroso
(N2O)
procedentes
de
la
producción
de
ácido
adípico
a
efectos
del
artículo
11
bis
de
la
Directiva
2003/87/CE
,
con
excepción
de
la
utilización
de
créditos
relativos
a
las
reducciones
de
emisiones
realizadas
antes
de
2013
,
procedentes
de
proyectos
existentes
de
esos
tipos
,
que
será
autorizada
hasta
el
30
de
abril
de
2013
,
inclusive
,
respecto
a
las
emisiones
de
instalaciones
sujetas
al
RCDE
de
la
UE
producidas
durante
2012
.
Ab
dem
1.
Januar
2013
können
Maßnahmen
zur
Beschränkung
der
Verwendung
bestimmter
Gutschriften
aus
Projekttypen
angewandt
werden
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2013
,
se
podrán
aplicar
medidas
para
restringir
la
utilización
de
créditos
específicos
correspondientes
a
tipos
de
proyectos
.
Alle
bestehenden
Betreiber
sind
befugt
,
zwischen
2008
und
2020
Gutschriften
entweder
bis
zu
der
Menge
zu
nutzen
,
die
ihnen
im
Zeitraum
von
2008
bis
2012
gestattet
wurde
,
oder
bis
zu
einer
Menge
,
die
einem
Prozentsatz
ihrer
Zuteilung
im
Zeitraum
von
2008
bis
2012
,
der
nicht
unter
11
%
liegt
,
entspricht
,
je
nachdem
,
welche
die
höhere
ist
. [EU]
Durante
el
período
2008-2020
,
se
permitirá
a
todos
los
titulares
de
instalaciones
existentes
utilizar
los
créditos
hasta
la
mayor
de
las
siguientes
cantidades:
el
importe
que
les
fue
autorizado
para
el
período
2008-2012
o
un
importe
correspondiente
a
un
porcentaje
que
no
será
inferior
al
11
%
de
su
asignación
durante
el
período
2008-2012
.
Alle
drei
Vermögenswerte
sind
im
Hinblick
auf
das
Risiko
(d.h.
die
Streuung
möglicher
Ergebnisse
und
Gutschriften
)
vergleichbar
.
B21
Betrachtet
man
die
Terminierung
der
vertraglichen
Zahlungen
,
die
für
Vermögenswert
A
eingenommen
werden
sollen
,
mit
der
Terminierung
für
Vermögenswert
B
und
Vermögenswert
C (d.h.
ein
Jahr
für
Vermögenswert
B
gegenüber
zwei
Jahren
für
Vermögenswert
C),
ist
Vermögenswert
B
besser
mit
Vermögenswert
A
vergleichbar
. [EU]
Todos
estos
activos
son
comparables
en
lo
que
respecta
al
riesgo
(es
decir
,
dispersión
de
posibles
rentabilidades
y
créditos
).
Anders
gesagt
seien
DEPB-
Gutschriften
nicht
anfechtbar
,
wenn
sie
für
die
Zahlung
von
Zöllen
auf
eingeführte
Waren
verwendet
werden
,
die
als
Vorleistungen
in
die
Herstellung
von
Ausfuhrwaren
eingehen
. [EU]
En
otras
palabras
,
los
créditos
del
DEPBS
no
estarían
sujetos
a
medidas
compensatorias
si
se
emplearan
para
pagar
los
derechos
de
aduana
sobre
los
bienes
importados
que
se
utilizan
como
insumos
en
la
producción
de
los
bienes
exportados
.
Angesichts
des
Vorstehenden
wird
es
als
angemessen
erachtet
,
für
die
Berechnung
des
im
Rahmen
der
DEPB-Regelung
entstandenen
Vorteils
alle
Gutschriften
zugrunde
zu
legen
,
die
im
Untersuchungszeitraum
bei
allen
Ausfuhrgeschäften
ausgestellt
wurden
. [EU]
Por
ello
,
se
considera
adecuado
evaluar
el
beneficio
del
DEPBS
como
la
suma
de
los
créditos
obtenidos
en
todas
las
transacciones
de
exportación
acogidas
al
sistema
durante
el
período
de
investigación
.
Angesichts
des
Vorstehenden
wird
es
als
angemessen
erachtet
,
für
die
Berechnung
des
im
Rahmen
dieser
Regelung
entstandenen
Vorteils
alle
Gutschriften
zugrunde
zu
legen
,
die
im
Untersuchungszeitraum
bei
allen
im
Rahmen
dieser
Regelung
getätigten
Ausfuhrgeschäften
ausgestellt
wurden
. [EU]
Así
pues
,
visto
lo
anterior
,
se
cree
apropiado
calcular
el
beneficio
obtenido
en
virtud
de
este
sistema
sumando
los
créditos
devengados
al
amparo
de
dicho
sistema
en
todas
las
transacciones
de
exportación
realizadas
durante
el
período
de
investigación
.
Anhand
der
Bücher
des
Unternehmens
ließ
sich
daher
feststellen
,
dass
es
keinen
Zusammenhang
zwischen
der
Preisgestaltung
bei
den
ausgeführten
Waren
und
den
erhaltenen
DEPB-
Gutschriften
gab
. [EU]
Así
pues
, a
juzgar
por
los
registros
contables
de
las
empresas
,
no
existía
ninguna
vinculación
entre
la
valoración
de
las
mercancías
exportadas
y
los
ingresos
DEPB
recibidos
.
Anträge
auf
DEPB-
Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
con
arreglo
al
sistema
de
cartilla
de
derechos
se
cumplimentan
electrónicamente
y
pueden
cubrir
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPB-
Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
con
arreglo
al
sistema
DEPBS
se
presentan
electrónicamente
y
pueden
abarcar
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPB-
Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
del
DEPBS
se
presentan
electrónicamente
y
pueden
abarcar
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPB-
Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
DEPB
pueden
presentarse
electrónicamente
y
pueden
cubrir
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPB-
Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
DEPBS
se
presentan
electrónicamente
y
pueden
abarcar
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPB-
Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Zahl
von
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
del
DEPBS
se
presentan
electrónicamente
y
pueden
abarcar
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPB-
Gutschriften
werden
elektronisch
eingereicht
und
können
eine
unbegrenzte
Anzahl
von
Ausfuhrgeschäften
betreffen
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
con
arreglo
al
Plan
DEPB
se
cumplimentan
electrónicamente
y
pueden
cubrir
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPB-
Gutschriften
werden
elektronisch
gestellt
und
können
eine
unbegrenzte
Anzahl
von
Ausfuhrgeschäften
betreffen
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
con
arreglo
al
DEPBS
se
cumplimentan
electrónicamente
y
pueden
cubrir
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPB-
Gutschriften
werden
elektronisch
gestellt
und
können
eine
unbegrenzte
Anzahl
von
Ausfuhrgeschäften
betreffen
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
con
arreglo
al
plan
DEPB
se
cumplimentan
electrónicamente
y
pueden
cubrir
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
Anträge
auf
DEPBS-
Gutschriften
werden
auf
elektronischem
Wege
eingereicht
und
können
für
eine
unbegrenzte
Anzahl
an
Ausfuhrgeschäften
gestellt
werden
. [EU]
Las
solicitudes
de
créditos
con
arreglo
al
DEPBS
se
cumplimentan
electrónicamente
y
pueden
cubrir
una
cantidad
ilimitada
de
transacciones
de
exportación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gutschriften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners