A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for Beifahrerseite
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
25
Minuten
nach
Versuchsbeginn
muss
der
entfrostete
Windschutzscheibenbereich
auf
der
Beifahrerseite
mit
dem
in
Absatz
1.1.4.1
genannten
Bereich
auf
der
Fahrerseite
vergleichbar
sein
[EU]
al
cabo
de
veinticinco
minutos
desde
el
inicio
del
ensayo
,
la
zona
deshelada
del
parabrisas
en
el
lado
del
pasajero
deberá
ser
comparable
a
la
especificada
en
el
punto
1.1.4.1
para
el
lado
del
conductor
Abweichend
von
Absatz
1
gilt
die
Übereinstimmung
mit
dieser
Richtlinie
als
erreicht
,
wenn
die
Fahrzeuge
auf
der
Beifahrerseite
mit
Weitwinkel-
und
Nahbereichsspiegeln
ausgestattet
sind
,
deren
Sichtfelder
zusammen
nicht
weniger
als
95
%
des
gesamten
Sichtfeldes
auf
Bodenhöhe
eines
Spiegels
der
Klasse
IV
und
nicht
weniger
als
85
%
des
Sichtfeldes
auf
Bodenhöhe
eines
Spiegels
der
Klasse
V
gemäß
der
Richtlinie
2003/97/EG
abdecken
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
se
considerarán
satisfechos
los
requisitos
de
la
presente
Directiva
si
los
vehículos
están
equipados
,
del
lado
del
pasajero
,
con
retrovisores
gran
angular
y
de
proximidad
cuya
combinación
de
campos
de
visión
cubra
al
menos
el
95
%
del
campo
total
de
visión
a
ras
de
suelo
de
los
retrovisores
de
la
clase
IV
y
al
menos
el
85
%
del
campo
total
de
visión
a
ras
de
suelo
de
los
retrovisores
de
la
clase
V
al
amparo
de
la
Directiva
2003/97/CE
.
Auf
der
Beifahrerseite
braucht
der
in
Absatz
5.1.2.1.2
definierte
Verdeckungswinkel
der
A-Säule
nicht
bestimmt
zu
werden
,
wenn
beide
A-Säulen
symmetrisch
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
liegen
. [EU]
Cuando
los
dos
montantes
estén
colocados
de
manera
simétrica
en
relación
con
el
plano
medio
longitudinal
vertical
del
vehículo
,
no
será
necesario
determinar
el
ángulo
de
obstrucción
del
montante
A
del
lado
del
pasajero
definido
en
el
punto
5.1.2.1.2.
auf
der
Beifahrerseite
[EU]
Uno
en
el
lado
del
conductor
(ambos
deben
estar
instalados
como
mínimo
2 m
por
encima
del
suelo
).
Auf
der
Beifahrerseite
kann
die
Front
des
Sichtfelds
mit
einem
Radius
von
2000
mm
abgerundet
sein
(
Abbildung
9). [EU]
La
parte
frontal
de
este
campo
de
visión
del
lado
opuesto
al
del
conductor
podrá
redondearse
con
un
radio
de
2000
mm
(véase
la
figura
9).
Außenrückspiegel
auf
der
Beifahrerseite
[EU]
Retrovisor
exterior
del
lado
del
pasajero
Außenspiegel
auf
der
Beifahrerseite
von
Fahrzeugen
der
Klassen
M2
und
M3
[EU]
Los
retrovisores
exteriores
en
el
lado
del
pasajero
y
los
retrovisores
exteriores
opcionales
en
el
lado
del
conductor
de
los
vehículos
de
las
categorías
M2
y
M3
Außerdem
muss
der
Fahrzeugführer
einen
1 m
breiten
Streifen
der
Fahrbahn
einsehen
können
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
4 m
hinter
der
durch
die
Augenpunkte
des
Fahrzeugführers
verlaufenden
senkrechten
Ebene
beginnt
. [EU]
Además
,
el
conductor
deberá
poder
comenzar
a
ver
la
carretera
en
una
anchura
de
1 m,
limitada
por
un
plano
paralelo
al
plano
vertical
longitudinal
medio
que
pase
por
el
extremo
del
vehículo
a
partir
de
un
punto
situado
a 4 m
por
detrás
del
plano
vertical
que
pasa
por
los
puntos
oculares
del
conductor
.
Außerdem
muss
der
Fahrzeugführer
einen
1 m
breiten
Streifen
der
Fahrbahn
einsehen
können
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
4 m
hinter
der
durch
die
Augenpunkte
des
Fahrzeugführers
verlaufenden
senkrechten
Ebene
beg
innt
(
Abbildung
5). [EU]
Además
,
el
conductor
deberá
poder
comenzar
a
ver
la
carretera
en
una
anchura
de
1 m,
limitada
por
un
plano
paralelo
al
plano
vertical
longitudinal
mediano
que
pase
por
el
extremo
del
vehículo
a
partir
de
un
punto
situado
a 4 m
por
detrás
del
plano
vertical
que
pasa
por
los
puntos
oculares
del
conductor
(véase
la
figura
5).
Außerdem
muss
der
Fahrzeugführer
einen
4,5 m
breiten
Streifen
der
Fahrbahn
einsehen
können
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
1,5 m
hinter
der
durch
die
Augenpunkte
des
Fahrzeugführers
verlaufenden
senkrechten
Ebene
beginnt
(
Abbildung
7). [EU]
Además
,
el
conductor
deberá
poder
comenzar
a
ver
la
carretera
en
una
anchura
de
4,5
metros
limitada
por
un
plano
paralelo
al
plano
vertical
longitudinal
mediano
que
pasa
por
el
punto
más
extremo
del
vehículo
a
partir
de
1,5
metros
por
detrás
del
plano
vertical
que
pasa
por
los
puntos
oculares
del
conductor
(véase
la
figura
7).
Dann
wird
der
Verdeckungswinkel
der
A-Säule
auf
der
Beifahrerseite
nach
Absatz
5.1.2.1.2
gemessen
. [EU]
El
ángulo
de
obstrucción
del
montante
A
del
lado
del
pasajero
se
medirá
según
se
especifica
en
el
punto
5.1.2.1.2.
Das
Sichtfeld
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
der
Fahrzeugführer
mindestens
einen
ebenen
und
horizontalen
Teil
der
Fahrbahn
von
15
m
Breite
einsehen
kann
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
sich
mindestens
von
10
m
bis
25
m
hinter
den
Augenpunkten
des
Fahrzeugführers
erstreckt
. [EU]
El
campo
de
visión
deberá
ser
tal
que
el
conductor
pueda
ver
,
como
mínimo
,
una
parte
de
carretera
plana
y
horizontal
de
15
m
de
anchura
,
limitada
por
un
plano
paralelo
al
plano
vertical
longitudinal
mediano
que
pase
por
el
extremo
del
vehículo
del
lado
del
pasajero
, y
que
se
extienda
,
hacia
atrás
,
desde
una
distancia
de
,
al
menos
,
10
a
25
m
de
los
puntos
oculares
del
conductor
.
Das
Sichtfeld
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
der
Fahrzeugführer
mindestens
einen
ebenen
und
horizontalen
Teil
der
Fahrbahn
von
4 m
Breite
einsehen
kann
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
sich
vom
Horizont
bis
20
m
hinter
den
Augenpunkten
des
Fahrzeugführers
erstreckt
(
Abbildung
6). [EU]
El
campo
de
visión
deberá
ser
tal
que
el
conductor
pueda
ver
,
como
mínimo
,
una
parte
de
carretera
plana
y
horizontal
de
4 m
de
anchura
,
limitada
por
un
plano
paralelo
al
plano
vertical
longitudinal
mediano
que
pase
por
el
extremo
del
vehículo
del
lado
del
pasajero
, y
que
se
extienda
,
hacia
atrás
,
desde
una
distancia
de
20
m
de
los
puntos
oculares
del
conductor
hasta
el
horizonte
(véase
la
figura
6).
Das
Sichtfeld
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
der
Fahrzeugführer
mindestens
einen
ebenen
und
horizontalen
Teil
der
Fahrbahn
von
5 m
Breite
einsehen
kann
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
sich
vom
Horizont
bis
30
m
hinter
den
Augenpunkten
des
Fahrzeugführers
erstreckt
. [EU]
El
campo
de
visión
deberá
ser
tal
que
el
conductor
pueda
ver
,
como
mínimo
,
una
parte
de
carretera
plana
y
horizontal
de
5 m
de
anchura
,
limitada
en
el
lado
del
pasajero
por
un
plano
paralelo
al
plano
vertical
longitudinal
mediano
que
pase
por
el
extremo
del
vehículo
del
lado
del
pasajero
, y
que
se
extienda
,
hacia
atrás
,
desde
una
distancia
de
30
m
de
los
puntos
oculares
del
conductor
hasta
el
horizonte
.
Der
Verdeckungswinkel
der
A-Säule
auf
der
Beifahrerseite
ist
der
Winkel
,
der
in
der
horizon-talen
Sichtebene
durch
die
Tangente
von
E3
an
den
inneren
Rand
des
Querschnitts
S1
und
eine
von
E3
ausgehende
Parallele
zu
der
Tangente
von
E4
an
den
äußeren
Rand
des
Querschnitts
S2
gebildet
wird
(
siehe
Anhang
4,
Anlage
,
Abbildung
3). [EU]
El
ángulo
de
obstrucción
del
montante
A
del
lado
del
pasajero
es
el
ángulo
formado
en
el
plano
horizontal
por
la
tangente
que
une
E3
con
el
borde
interior
de
la
sección
S1
y
una
línea
que
parte
de
E3
y
es
paralela
a
la
tangente
que
une
E4
con
el
borde
exterior
de
la
sección
S2
(véase
el
anexo
4,
apéndice
,
figura
3).
Die
Genehmigungsbehörde
entscheidet
aufgrund
der
Konstruktion
des
Fahrzeugs
,
dass
die
Prüfung
auf
der
Beifahrerseite
, d. h.
die
ungünstigste
Bedingung
berücksichtigend
,
durchgeführt
wird
. [EU]
Si
la
fabricación
del
vehículo
le
presenta
dudas
,
la
autoridad
encargada
de
la
homologación
decidirá
la
realización
del
ensayo
en
el
lado
opuesto
al
del
conductor
,
que
se
considerará
el
más
desfavorable
.
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
mit
Wirkung
ab
dem
6.
August
2007
und
spätestens
ab
dem
31
.
März
2009
vor
,
dass
alle
in
Artikel
2
Absatz
1
genannten
Fahrzeuge
auf
der
Beifahrerseite
mit
Weitwinkel-
und
Nahbereichsspiegeln
ausgestattet
sind
,
die
den
Anforderungen
an
Spiegel
der
Klasse
IV
bzw
. V
gemäß
der
Richtlinie
2003/97/EG
genügen
. [EU]
Con
efecto
a
partir
del
6
de
agosto
de
2007
, y a
más
tardar
el
31
de
marzo
de
2009
,
los
Estados
miembros
exigirán
que
todos
los
vehículos
a
que
se
refiere
el
artículo
2,
apartado
1,
estén
equipados
,
del
lado
del
pasajero
,
con
retrovisores
gran
angular
y
de
proximidad
que
satisfagan
los
requisitos
de
los
retrovisores
de
las
clases
IV
y V
con
arreglo
a
la
Directiva
2003/97/CE
.
einer
auf
der
Beifahrerseite
; [EU]
Uno
del
lado
del
pasajero
.
einer
auf
der
Fahrerseite
und
einer
auf
der
Beifahrerseite
(
beide
müssen
mindestens
2 m
über
dem
Boden
angebracht
werden
) [EU]
Uno
en
el
lado
del
conductor
y
uno
en
el
lado
del
pasajero
(ambos
deben
estar
instalados
como
mínimo
2 m
por
encima
del
suelo
)
einer
auf
der
Fahrerseite
und
einer
auf
der
Beifahrerseite
[EU]
(véanse
los
puntos
15
.2.2.7 y
15
.2.4.5.5)
uno
en
el
lado
del
pasajero
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beifahrerseite":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners