A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
geteilt
geteilt durch
Getier
getilgt
getragen
Getrampel
Getrappel
getrauen
Getreide
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1516 results for
getragen
Word division: ge·tra·gen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Alle
in
die
Stichprobe
einbezogenen
ausführenden
Hersteller
machten
geltend
,
bei
der
Ermittlung
ihrer
Dumpingspanne
sollte
ihren
Ausfuhr-
und
Inlandsverkäufen
von
Biodieselgemischen
durch
eine
entsprechende
Berichtigung
Rechnung
getragen
werden
,
indem
entweder
die
erhaltene
Steuervergünstigung
zu
ihren
Verkaufspreisen
hinzugerechnet
oder
der
blender's
credit
von
den
Produktionskosten
der
entsprechenden
Verkäufe
abgezogen
werden
sollte
. [EU]
Todos
los
productores
exportadores
muestreados
argumentaron
que
sus
exportaciones
y
sus
ventas
interiores
de
biodiésel
mezclado
debían
ajustarse
para
determinar
su
margen
de
dumping
,
bien
ajustando
su
precio
de
venta
al
alza
con
el
correspondiente
crédito
recibido
,
bien
deduciendo
dicho
crédito
del
coste
de
producción
de
las
ventas
pertinentes
.
Allein
die
Tatsache
,
dass
sich
die
Auswirkungen
der
Absprache
auf
den
italienischen
Markt
beschränken
,
ist
keine
Grund
,
die
Schwere
der
Zuwiderhandlung
von
besonders
schwer
auf
schwer
zu
verringern
,
da
auch
dem
Umfang
der
italienischen
Produktion
Rechnung
getragen
werden
muss
. [EU]
El
hecho
de
que
los
efectos
del
acuerdo
se
limitaran
al
mercado
italiano
no
permite
reducir
la
gravedad
de
la
infracción
de
muy
grave
a
grave
ya
que
hay
que
tener
asimismo
en
cuenta
la
importancia
de
la
producción
italiana
.
Alle
Kosten
,
die
aus
der
Probenahme
,
der
Analyse
,
der
Lagerung
und
der
Ausstellung
eines
amtlichen
Begleitdokuments
sowie
der
Ausfertigung
von
Kopien
des
Gesundheitszeugnisses
und
des
amtlichen
Begleitdokuments
gemäß
Artikel
1
Absätze
4
bis
7
entstehen
,
werden
von
dem
für
die
Sendung
verantwortlichen
Lebensmittelunternehmer
oder
seinem
Vertreter
getragen
. [EU]
Todos
los
costes
derivados
del
muestreo
,
el
análisis
,
el
almacenamiento
y
la
expedición
del
documento
oficial
de
acompañamiento
y
de
los
ejemplares
del
certificado
sanitario
y
los
documentos
de
acompañamiento
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
los
apartados
4 a 7
del
artículo
1,
serán
sufragados
por
el
explotador
de
la
empresa
alimentaria
responsable
de
la
remesa
o
por
su
representante
.
Alle
Kosten
,
die
aus
der
Probenahme
,
der
Analyse
,
der
Lagerung
und
der
Ausstellung
eines
amtlichen
Begleitdokuments
und
von
Kopien
der
Analyseberichte
und
Begleitdokumente
im
Sinne
von
Artikel
2
Absätze
1
bis
4
entstehen
,
werden
von
dem
für
die
Sendung
verantwortlichen
Lebensmittelunternehmer
oder
seinem
Vertreter
getragen
. [EU]
Todos
los
costes
derivados
del
muestreo
,
el
análisis
,
el
almacenamiento
y
la
expedición
de
los
documentos
oficiales
de
acompañamiento
y
de
los
informes
analíticos
y
los
documentos
de
acompañamiento
conforme
a
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 a 4
del
artículo
2,
serán
sufragados
por
el
explotador
de
la
empresa
alimentaria
responsable
de
la
remesa
o
por
su
representante
.
Alle
Kosten
,
die
durch
die
in
Artikel
5
Absätze
1
und
2
genannten
amtlichen
Kontrollen
und
durch
im
Anschluss
an
Verstöße
ergriffene
Maßnahmen
entstehen
,
werden
vom
Lebens-
bzw
.
Futtermittelunternehmer
getragen
. [EU]
Los
explotadores
de
empresas
alimentarias
y
de
empresas
de
piensos
asumirán
todos
los
costes
resultantes
de
los
controles
oficiales
establecidos
en
el
artículo
5,
apartados
1 y 2, y
de
cualquier
medida
adoptada
en
caso
de
no
conformidad
.
Alle
Kosten
,
die
durch
die
in
Artikel
5
Absätze
1
und
2
genannten
amtlichen
Kontrollen
und
durch
im
Anschluss
an
Verstöße
ergriffene
Maßnahmen
entstehen
,
werden
vom
Lebens-
bzw
.
Futtermittelunternehmer
getragen
. [EU]
Los
explotadores
de
empresas
de
piensos
y
alimentos
asumirán
todos
los
costes
resultantes
de
los
controles
oficiales
previstos
en
el
artículo
5,
apartados
1 y 2, y
de
cualquier
medida
adoptada
en
caso
de
no
conformidad
.
Alle
Kosten
im
Zusammenhang
mit
amtlichen
Maßnahmen
der
zuständigen
Behörden
gegenüber
nicht
vorschriftsmäßigen
Sendungen
werden
von
dem
für
die
Sendung
verantwortlichen
Lebensmittelunternehmer
oder
seinem
Vertreter
getragen
." [EU]
Todos
los
costes
relacionados
con
las
medidas
oficiales
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
con
respecto
a
las
remesas
que
incumplan
lo
dispuesto
serán
sufragados
por
el
explotador
de
la
empresa
alimentaria
responsable
de
la
remesa
o
por
su
representante
.».
Alle
Kosten
im
Zusammenhang
mit
der
Ausstellung
der
Begleitdokumente
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
werden
von
dem
für
die
Sendung
verantwortlichen
Lebensmittelunternehmer
oder
seinem
Vertreter
getragen
." [EU]
Todos
los
costes
derivados
de
la
expedición
de
los
documentos
de
acompañamiento
contemplados
en
el
artículo
2,
apartado
2,
serán
sufragados
por
el
explotador
de
la
empresa
alimentaria
responsable
de
la
remesa
o
por
su
representante
.».
Allen
diesen
Anforderungen
wird
im
einheitlichen
Ausschreibungsverfahren
des
Eurosystems
Rechnung
getragen
. [EU]
Todas
estas
exigencias
se
tomarán
en
consideración
en
el
procedimiento
único
de
licitación
del
Eurosistema
.
Allen
nach
einer
Verordnung
zur
Schaffung
des
Stabilitätsinstruments
beschlossenen
Sondermaßnahmen
oder
Interimsprogrammen
wird
ebenfalls
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
También
se
tendrán
debidamente
en
cuenta
las
medidas
de
ayuda
excepcionales
o
los
programas
provisionales
de
respuesta
que
se
adopten
en
el
marco
de
un
reglamento
por
el
que
se
establezca
el
Instrumento
de
Estabilidad
.
Allen
Stellungnahmen
und
Anmerkungen
wurde
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
Todos
los
comentarios
e
información
presentados
se
tomaron
debidamente
en
cuenta
.
Allen
Stellungnahmen
und
Anmerkungen
wurde
,
wie
nachstehend
dargelegt
,
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
Todas
las
observaciones
y
comentarios
fueron
debidamente
tenidos
en
consideración
tal
como
se
expone
a
continuación
.
Allen
Stellungnahmen
und
Anmerkungen
wurde
,
wie
nachstehend
dargelegt
,
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
Todas
las
observaciones
y
comentarios
fueron
debidamente
tomados
en
consideración
tal
como
se
expone
a
continuación
.
Allerdings
enthalten
die
(
normalerweise
jährlich
ausgehandelten
)
Verträge
für
den
Verkauf
von
Vorformen
und/oder
Flaschen
häufig
einen
Mechanismus
,
mit
dem
den
PET-Preisschwankungen
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
No
obstante
,
los
contratos
(que
suelen
negociarse
todos
los
años
)
para
la
venta
de
preformas
o
de
botellas
suelen
incluir
un
mecanismo
que
refleja
la
variación
en
los
precios
del
PET
.
Allerdings
wird
diesen
Beträgen
für
die
Zwecke
des
Artikels
79
Absatz
1
Rechnung
getragen
. [EU]
Sin
embargo
,
dichos
importes
se
tendrán
en
cuenta
por
lo
que
se
refiere
al
artículo
79
,
apartado
1.
Alle
weiteren
Kosten
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Entsendung
der
Verbindungsbeamten
entstehen
,
werden
von
den
entsendenden
Mitgliedstaaten
getragen
,
was
auch
für
die
Ausstattung
der
Verbindungsbeamten
gilt
,
wenn
nicht
der
Verwaltungsrat
im
Rahmen
der
Aufstellung
des
Haushaltsplans
von
Europol
im
Einzelfall
etwas
anderes
empfiehlt
. [EU]
Todos
los
demás
gastos
derivados
del
envío
de
los
funcionarios
de
enlace
serán
sufragados
por
los
Estados
miembros
acreditantes
;
esto
se
aplicará
asimismo
a
los
gastos
derivados
de
dotar
con
equipo
a
los
funcionarios
de
enlace
siempre
que
,
al
establecer
el
presupuesto
de
Europol
,
el
consejo
de
administración
no
recomiende
hacer
excepciones
en
determinados
casos
.
Als
Reaktion
auf
das
Versagen
des
Marktes
in
diesem
Punkt
greifen
die
Regierungen
gerne
auf
ordnungspolitische
Maßnahmen
zurück
um
sicherzustellen
,
dass
den
negativen
externen
Effekten
der
Produktion
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
Los
gobiernos
que
se
enfrentan
a
este
fallo
de
mercado
tienden
a
utilizar
la
reglamentación
para
garantizar
que
se
contabilicen
las
externalidades
derivadas
de
la
producción
.
Als
"Skianzüge"
im
Sinne
der
Position
6112
gelten
Kleidungsstücke
oder
Zusammenstellungen
von
Kleidungsstücken
,
die
aufgrund
ihres
allgemeinen
Aussehens
und
ihrer
Beschaffenheit
erkennen
lassen
,
dass
sie
hauptsächlich
beim
Skisport
(
Alpinskilauf
oder
Skilanglauf
)
getragen
werden
. [EU]
En
la
partida
6112
,
se
entiende
por
«monos
(overoles) y
conjuntos
de
esquí»
las
prendas
de
vestir
o
surtidos
de
prendas
de
vestir
que
,
por
su
aspecto
general
y
su
textura
,
sean
identificables
como
destinados
principalmente
para
uso
en
la
práctica
del
esquí
(alpino o
de
fondo
).
Angabe
,
ob
der
EU-Beitrag
aus
dem
EU-Haushalt
getragen
werden
soll
(
J/N
) [EU]
Indíquese
si
la
cuota
de
la
Comunidad
debe
abonarse
con
cargo
al
presupuesto
de
la
Unión
Europea
(SÍ/NO)
Angeben
,
ob
EU-Beitrag
aus
dem
EU-Haushalt
getragen
werden
sollte
(
J/N
) [EU]
Indíquese
si
la
cuota
de
la
Comunidad
debe
abonarse
con
cargo
al
presupuesto
de
la
Unión
Europea
(SÍ/NO) [18]
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "getragen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners