DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

378459 similar results for [Auffahrt]
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

nternehmen angeboten. [I] :: Pero también se ofrecen otras tecnologías de endung war gekommen. [L] Pero había llegado el instante de salvación.

Aber dies dauerte nicht lange, weil ich plötzlich nichts mehr hörte. [L] :: Pero aqur einen Moment an. Ich hatte nicht vergeblich mit ihrer Gefräßigkeit gerechnet. [L] Pero esta actitu glotonería.

Aber die Verwandlufhöre. [L] :: Pero la transformación no se detuführen. Die Wand verlassend entschied ich mich dafür, die Oberfläche meines Gefängnisses zuscht worden war. [L] :: Pero había desaparecido, porquber, die großen Fackeln schrung der Seele in den Hades. [L] Pero en el preciso instante en qu comenzaba a sentir claramente esa idea, y a acariciarla, las figuras.

Aber, kut, noch war nicht alles verloren. [L] Pero, en fin, todo no estaba perdido.

Aber meine Seele entwickelte ein seltsames Interesse für die ufen war. [L] Pero mi alma ponía uel recinto.

Aber schließlich schlief ich wieder ein. [L] Pero, por último, me adormecí de nuevo.

Aber sie ließen mich nicht lange im Zweifel. [L] :: Pero no me dejaron mu sein. [L] Pero si las impresiones de lo qun largo intervalo, ¿no aparecen sin ser solicitadas, mientras, maravillados nos preguntamos de dónde proceden?

Aber wie schrecklich wäre in diesem Fall seine Nähe. [L] ¡Pero qué terrible era, en este caso, su proximidad!

-Abhitzekessel -vorgefertigte Sekuger -Behälter -Stahlschornsteine nach DIN 4133 [I] -Calderas de calentamiento -Circulación completa -Intercambiadores de calor para aplicaciones de calefacción y refrigeración -Generadores indirectos de agua caliente y vapor -Contenedores -Chimeneas de acero según DIN 4133

All das nahm ich nund nicht ohne Mühe war, da meine physische Lage sich während meines Traumes sehr verändert hatte. [L] :: Todo esto lo vi confu einer allgemeinen Invasion. [L] Todo esto me pareció el preluna invasión general.

Alle auns waren eingeladen. [L] Todos estuvieron invitados aparte de nosotros.

alle Brücken hinter sich abbrechen [L] quno sabía nadar.

Als ich das Bewuck, dass sich das Pendel erheblich gesenkt hätte. [L] :: Al volver a la vida no me pareció qung, fest. [L] :: Al llevarme un informe pensamiento de extraña alegría, de esperanza, se alojó en mi espíritug mit Wasser. [L] :: Al despertarme, como la primera vez, hallé a mi lado ug mit Wasser. [L] :: Al despertarme y alargar el brazo hallé a mi lado usste ich beinahe lächeln. [L] En mi agonía, pensando en el ue yo hacía de esta palabra, casi sonreí.

Als ich mich mung, die meine Zelle erfahren hatte. [L] :: Al levantarme desanimado, se descund schwach. [L] :: Al volver en , sentí uf, am ganzen Körper zitternd. [L] Al volver en , de ulsivamente en cada fibra.

Als sie erfusgab, gab sie ihm keines mehr. [L] Cuna o dos de las más atrevidas se encaramaron por el caballete y oliscaron la correa.

Als sie mich schließlich losbanden und ich mich setzen konnte, merkte ich, dass ich dabei war, das Bewung Papier, Kundmaterial verwendet. [I] Como material de envasado se usan según las necesidades papel, plástico o material complejo.

Als/Während ich schlief, sprang mir eine Katze ins Gesicht. [L] Dun gato en la cara.

am Arsch der Welt wohnen [L] vivir en el qunes nos encontramos.

An alle diese Dinge dachte ich, bis mir die Zähne knirschten. [L] :: Pensé en todas esas cosas, hasta quft der mich an] [L] cada dos por tres [me llama por teléfono]

Andererseits, hätten die Henkerknechte diese Möglichkeite vorausgesehen oder verhindert? [L] :: Por otra parte ¿habrían previsto o impedido esta posibilidad los secung war, die von dem höllischen Genie dessen, das sie erdacht hatte, vollständig ausgeschlossen worden war. [L] Por otra parte, me era imposible olvidar lo quien los había concebido.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners