A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for vocabulario
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Tatsächlich
haben
Ihre
Zuschriften
wesentlich
zur
Erweiterung
und
Verbesserung
des
Wortschatzes
beigetragen
. [L]
De
hecho
,
sus
escritos
han
ayudado
mucho
en
la
ampliación
y
optimización
del
vocabulario
.
Beschränkter
Umfang
des
Vokabulars
,
das
nur
vereinzelte
Wörter
und
auswendig
gelernte
Phrasen
umfasst
. [EU]
Variedad
limitada
de
vocabulario
(palabras
aisladas
y
frases
memorizadas
).
Das
CPV
besteht
aus
einem
Hauptteil
und
einem
Zusatzteil
. [EU]
El
CPV
se
compone
de
un
vocabulario
principal
y
un
vocabulario
suplementario
.
Das
Vokabular
ist
manchmal
idiomatisch
. [EU]
El
vocabulario
es
idiomático
en
ocasiones
.
Definiert
in
der
Veröffentlichung
CIE
50
(
45
),
Internationales
elektrotechnisches
Vokabular
,
Gruppe
45:
Beleuchtung
. [EU]
Definiciones
tomadas
de
la
publicación
CIE
50
(45),
vocabulario
electrotécnico
internacional
,
grupo
45
:
iluminación
.
Dem
Hauptteil
liegt
eine
Baumstruktur
mit
Codes
aus
maximal
neun
Ziffern
zugrunde
,
denen
jeweils
eine
Bezeichnung
zugeordnet
ist
,
die
Lieferungen
,
Arbeiten
oder
Dienstleistungen
,
die
Auftragsgegenstand
sind
,
beschreibt
. [EU]
El
vocabulario
principal
se
basa
en
una
estructura
arborescente
de
códigos
de
hasta
nueve
dígitos
,
que
corresponden
a
un
enunciado
que
describe
los
suministros
,
obras
o
servicios
objeto
del
contrato
.
Der
Aufbau
des
Zusatzteils
des
Vokabulars
sollte
zur
Herstellung
einer
logischen
Struktur
komplett
überarbeitet
werden
;
dabei
sollten
die
Abschnitte
in
zusätzlich
zum
Hauptteil
des
Vokabulars
zu
verwendende
Gruppen
unterteilt
werden
. [EU]
La
estructura
del
vocabulario
suplementario
debe
revisarse
por
completo
a
fin
de
crear
una
estructura
lógica
con
secciones
divididas
en
grupos
que
se
usen
adicionalmente
al
vocabulario
principal
.
Der
Schriftsatz
wird
im
Allgemeinen
übersetzt
;
um
die
Übersetzung
zu
erleichtern
und
für
ihre
größtmögliche
Zuverlässigkeit
zu
sorgen
,
empfiehlt
es
sich
,
Sätze
von
einfacher
Struktur
sowie
ein
einfaches
und
präzises
Vokabular
zu
verwenden
. [EU]
El
escrito
procesal
será
,
por
regla
general
,
objeto
de
traducción
;
para
facilitar
la
traducción
y
permitir
que
sea
lo
más
fiel
posible
,
se
recomienda
utilizar
frases
con
una
estructura
simple
y
usar
un
vocabulario
simple
y
preciso
,
Der
Zusatzteil
kann
verwendet
werden
,
um
die
Beschreibung
des
Auftragsgegenstands
zu
ergänzen
. [EU]
El
vocabulario
suplementario
podrá
utilizarse
para
completar
la
descripción
del
objeto
del
contrato
.
Die
fremdsprachliche
Kompetenz
erfordert
Wortschatzkenntnisse
und
funktionale
Grammatikkenntnisse
sowie
die
Kenntnis
der
wichtigsten
Arten
der
verbalen
Interaktion
und
der
Sprachregister
. [EU]
La
competencia
en
lenguas
extranjeras
exige
tener
conocimientos
del
vocabulario
y
la
gramática
funcional
y
ser
consciente
de
los
principales
tipos
de
interacción
verbal
y
registros
de
la
lengua
.
Die
Gemeinschaftsorgane
sollten
sich
an
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2195/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
November
2002
über
das
gemeinsame
Vokabular
für
öffentliche
Aufträge
(
CPV
)
festgeschriebene
Terminologie
halten
. [EU]
Conviene
que
las
Instituciones
comunitarias
se
atengan
al
vocabulario
previsto
en
el
Reglamento
(CE)
no
2195/2002
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
noviembre
de
2002
,
por
el
que
se
aprueba
el
Vocabulario
común
de
contratos
públicos
(CPV) [5].
Die
Kommission
möchte
auf
die
Ausdrucksweise
des
EGMR
hinweisen
,
der
nicht
von
einer
möglichen
Haftung
des
Staates
spricht
,
sondern
davon
,
dass
es
dem
Staat
obliegt
,
die
Zahlung
"sicherzustellen"
. [EU]
La
Comisión
quiere
subrayar
que
el
vocabulario
empleado
por
el
TEDH
no
menciona
una
eventual
responsabilidad
del
Estado
,
sino
que
considera
que
incumbe
al
Estado
«garantizar»
el
pago
.
die
Modalitäten
für
gezielte
Bezugnahmen
auf
bestimmte
Positionen
der
CPV-Klassifikation
in
den
Bekanntmachungen
[EU]
las
modalidades
para
las
referencias
específicas
a
las
partidas
particulares
de
la
nomenclatura
del
Vocabulario
Común
de
Contratos
Públicos
en
los
anuncios
Diese
Quellenangabe
schließt
mindestens
die
Bezeichnung
des
kontrollierten
Vokabulars
und
eine
Datumsangabe
(
Datum
der
Veröffentlichung
,
der
letzten
Überarbeitung
oder
der
Erstellung
)
mit
ein
. [EU]
Esta
mención
incluirá
,
al
menos
,
el
título
y
una
fecha
de
referencia
(fecha
de
publicación
,
fecha
de
la
última
revisión
o
de
la
creación
)
del
vocabulario
controlado
de
origen
.
Dieser
Begriff
ist
dem
derzeit
gültigen
Internationalen
Elektrotechnischen
Wörterverzeichnis
(
IEV
)
entnommen
;
er
bedarf
im
Anwendungsbereich
dieser
Norm
der
folgenden
Erläuterungen:
[EU]
Esta
definición
,
extraída
del
Vocabulario
Electrónico
Internacional
,
necesita
las
explicaciones
siguientes
para
poder
aplicarla
en
esta
norma:
die
Verwendung
eines
Standardvokabulars
in
Verbindung
mit
Codelisten
sicherstellen
. [EU]
utilizará
un
vocabulario
normalizado
en
combinación
con
listas
de
códigos
.
die
Wahrscheinlichkeit
,
dass
die
Beherrschung
eines
englischen
Grundwortschatzes
für
grundlegende
Anweisungen
ein
Mittel
der
Kommunikation
mit
einem
hilfsbedürftigen
Passagier
sein
kann
,
unabhängig
davon
,
ob
Passagier
und
Besatzungsmitglied
eine
gemeinsame
Sprache
sprechen
[EU]
la
posibilidad
de
utilizar
un
vocabulario
inglés
elemental
para
impartir
instrucciones
básicas
como
forma
de
comunicar
con
pasajeros
necesitados
de
asistencia
,
tengan
o
no
el
pasajero
y
la
tripulación
alguna
lengua
común
Ein
Auftrag
über
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
,
der
Tätigkeiten
im
Sinne
von
Abteilung
45
des
CPV
lediglich
als
Nebenarbeiten
im
Verhältnis
zum
Hauptauftragsgegenstand
umfasst
,
gilt
als
Dienstleistungsauftrag
; [EU]
Un
contrato
que
tenga
por
objeto
servicios
e
incluya
actividades
pertenecientes
a
la
división
45
del
Vocabulario
Común
de
Contratos
Públicos
que
sean
accesorias
en
relación
con
el
objeto
principal
del
contrato
se
considerará
un
contrato
de
servicios
.
Eine
Lichtquelle
ist
in
der
ISO-Norm
7227:1987
"Straßenfahrzeuge
-
Beleuchtungs-
und
Lichtsignaleinrichtungen
-
Vokabular"
als
Einrichtung
,
die
sichtbare
Strahlungsenergie
aussendet
,
definiert
. [EU]
En
la
norma
ISO
7227:1987
«Vehículos
de
carretera
-
Dispositivos
de
alumbrado
y
señalización
luminosa
-
Vocabulario
»
se
define
una
fuente
de
luz
como
un
emisor
de
energía
visible
y
radiante
.
Farbmesstechnischer
Normalbeobachter
CIE
1931
Definiert
in
der
Veröffentlichung
CIE
50
(
45
),
Internationales
elektrotechnisches
Vokabular
,
Gruppe
45:
Beleuchtung
. [EU]
Observador
de
referencia
colorimétrica
CIE
1931
[1]
Definiciones
tomadas
de
la
publicación
CIE
50
(45),
vocabulario
electrotécnico
internacional
,
grupo
45
:
iluminación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vocabulario":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners