DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

9722 results for und/oder
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

15 GHT oder weniger Rückstände vom Sichten von Mais aus dem nassmüllerischen Verfahren und/oder [EU] residuos del cribado del maíz utilizados en el proceso por vía húmeda en una proporción inferior o igual al 15 % en peso, y/o

(1)(7)[Vorschriften für Arten, die Überträger sind für die virale hämorrhagische Septikämie (VHS), die infektiöse hämatopoetische Nekrose (IHN), die infektiöse Anämie der Lachse (ISA), die Koi-Herpes-Viruserkrankung (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae und/oder die Weißpünktchenkrankheit [EU] (1)(7)[Requisitos aplicables a las especies portadoras de la septicemia hemorrágica vírica (SHV), la necrosis hematopoyética infecciosa (NHI), la anemia infecciosa del salmón (AIS), el herpesvirus koi (HVK), la infección por Marteilia refringens o Bonamia ostreae o la enfermedad de la mancha blanca

19 Urheber/Schöpfer, Epoche/Werkstatt und/oder Stilrichtung [EU] 19 Autor, época, taller y/o estilo

1 betreffend die gemeinsamen Begriffsbestimmungen für Fahrzeugklassen, Massen und Abmessungen im Rahmen des UN/ECE-Übereinkommens über die Festlegung globaler technischer Regelungen für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge(n) eingebaut und/oder verwendet werden können ("Parallelübereinkommen" von 1998). [EU] 1, relativa a las definiciones comunes de las categorías, las masas y las dimensiones de los vehículos en el marco del Acuerdo de la CEPE sobre el establecimiento de reglamentos técnicos mundiales aplicables a los vehículos de ruedas, y a los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en dichos vehículos («el Acuerdo paralelo o de 1998»).

1b, wenn der Abstand zwischen dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse dieser Leuchte und dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse des Scheinwerfers für Abblendlicht und/oder des gegebenenfalls vorhandenen Nebelscheinwerfers höchstens 20 mm beträgt [EU] 1b, cuando la distancia entre el borde de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia de esta luz y el de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia de la luz de cruce o de la luz antiniebla delantera, si existe, sea inferior o igual a 20 mm

1 Dienstleistungskategorien im Sinne von Artikel 31, Anhang XVIIA der Richtlinie 2004/17/EG und/oder Artikel 20 Anhang IIA der Richtlinie 2004/18/EG. [EU] 1 Categorías de servicios a los que se refiere el anexo XVII A, artículo 31, de la Directiva 2004/17/CE o el anexo II A, artículo 20, de la Directiva 2004/18/CE.

1 Fleischerzeugnisse werden in eine Pökellösung eingelegt, die Nitrite und/oder Nitrate, Salz und andere Bestandteile enthält. [EU] 1 Los productos cárnicos se sumergen en una solución de curado que contiene nitritos y/o nitratos y otros componentes.

1 oder 1a oder 1b, wenn der Abstand zwischen dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse dieser Leuchte und dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse des Scheinwerfers für Abblendlicht und/oder des gegebenenfalls vorhandenen Nebelscheinwerfers mindestens 40 mm beträgt [EU] 1 o 1a o 1b, cuando la distancia entre el borde de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia de esta luz y el de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia de la luz de cruce o de la luz antiniebla delantera, si existe, sea de 40 mm como mínimo

.1 Personen- und Lastenaufzüge müssen im Hinblick auf die Dimensionierung, die Auslegung, die Fahrgastzahl und/oder die Lastenmenge den Vorschriften entsprechen, die die Verwaltung des Flaggenstaates für jeden Einzelfall bzw. für jeden Anlagentyp festgelegt hat. [EU] .1 Los ascensores para personas y carga cumplirán, por lo que respecta a sus dimensiones, diseño, número de pasajeros o cantidad de mercancías, las disposiciones establecidas por la Administración del Estado de abanderamiento en cada caso o para cada tipo de instalación.

.1 Personen- und Lastenaufzüge müssen im Hinblick auf die Dimensionierung, die Auslegung, die Fahrgastzahl und/oder die Lastenmenge den Vorschriften entsprechen, die die Verwaltung des Flaggenstaates für jeden Einzelfall bzw. für jeden Anlagentyp festgelegt hat. [EU] .1 Los ascensores para personas y carga cumplirán, por lo que respecta a sus dimensiones, diseño, número de pasajeros y/o cantidad de mercancías, las disposiciones establecidas por la Administración del Estado de abanderamiento en cada caso o para cada tipo de instalación.

; 1 Tier mit evidenter Toxizität und/oder 1 totes Tier [EU] ; 1 con toxicidad manifiesta y/o 1 muerte

(1) und/oder [Anhang D2 der Richtlinie 88/407/EWG (4);]] [EU] o [el anexo D2 de la Directiva 88/407/CEE (4);]]

(1) und/oder [Anhang II Teil 1 der Entscheidung 2004/639/EG (5);] [EU] o [la parte 1 del anexo II de la Decisión 2004/639/CE (5);]

(1) und/oder [Anhang II Teil 2 Abschnitt B des Beschlusses 2011/630/EU (4);]] [EU] o [la parte 2, sección B, del anexo II de la Decisión 2011/630/UE (4);]]

(1) und/oder [Anhang II Teil 2 Abschnitt C des Beschlusses 2011/630/EU (3) (4);]] [EU] o [la parte 2, sección C, del anexo II de la Decisión 2011/630/UE (3) (4);]]

(1) und/oder [bis 31. Oktober 2011, Anhang D3 der Richtlinie 88/407/EWG (3) (4) (5);]] [EU] o [hasta el 31 de octubre de 2011, el anexo D3 de la Directiva 88/407/CEE (3) (4) (5);]]

(1) und/oder [bis 31. Oktober 2011, Anhang II Teil 1 des Beschlusses 2004/639/EG (3);]] [EU] o [hasta el 31 de octubre de 2011, la parte 1 del anexo II de la Decisión 2004/639/CE (3);]]

(1) und/oder [II.1.B verarbeitete Milcherzeugnisse (3) die mindestens die Hälfte des zusammengesetzten Erzeugnisses ausmachen, oder nicht haltbare Milcherzeugnisse in beliebiger Menge, die [EU] y/o [II.1.B Productos lácteos transformados (3) en una cantidad que equivalga a la mitad o más de la sustancia del producto compuesto o bien productos lácteos que no sean de larga conservación en cualquier cantidad que:

(1) und/oder [II.1. er wurde in einem in Anhang I des Beschlusses 2011/630/EU der Kommission aufgeführten Drittland oder einem Teil/Teilen eines Drittlandes in einer zugelassenen Besamungsstation (2), die gemäß Anhang A Kapitel I Abschnitt 1 und Kapitel II Abschnitt 1 der Richtlinie 88/407/EWG betrieben und überwacht wird, entnommen, aufbereitet und für eine Dauer von mindestens 30 Tagen unmittelbar nach der Entnahme gelagert und unter den Bedingungen der Artikel 8 bis 12 der Richtlinie 88/407/EWG in die Europäische Union eingeführt in Übereinstimmung mit [EU] o [II.1. ha sido recogido, transformado y almacenado durante, como mínimo, los treinta días posteriores a la recogida en un centro de recogida de esperma (2) situado en un tercer país o parte de un tercer país enumerado en el anexo I de la Decisión 2011/630/UE de la Comisión, cuya gestión y supervisión se ajustan a lo dispuesto en el capítulo I, punto 1, y capítulo II, punto 1, del anexo A de la Directiva 88/407/CEE, y que ha sido importado a la Unión Europea en las condiciones que establecen los artículos 8 a 12 de dicha Directiva, de conformidad con lo dispuesto en:

(1) und/oder [II.1. er wurde in einer gemäß Anhang A Kapitel I Abschnitt 1 und Kapitel II Abschnitt 1 der Richtlinie 88/407/EWG betriebenen und überwachten Besamungsstation (2) in der Europäischen Union entnommen, aufbereitet und für einen Zeitraum von mindestens 30 Tagen unmittelbar nach der Entnahme gelagert und in dem in Feld I.12 bezeichneten Samendepot angenommen gemäß [EU] o [II.1. ha sido recogido, transformado y almacenado durante, como mínimo, los treinta días posteriores a la recogida en un centro de recogida de esperma (2) situado en la Unión Europea, cuya gestión y supervisión se ajustan a las condiciones establecidas en el capítulo I, punto 1, y capítulo II, punto 1, del anexo A de la Directiva 88/407/CEE, desde el que se trasladó al centro de almacenamiento de esperma indicado en la casilla I.12, de conformidad con lo dispuesto en:

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners