A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for superaciones
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Anhand
dieser
Informationen
wird
eine
zusammenfassende
Bewertung
der
Auswirkungen
dieser
Überschreitungen
vorgenommen
. [EU]
Esa
información
deberá
combinarse
con
una
evaluación
sintética
de
los
efectos
de
esas
superaciones
.
Anzahl
Überschreitungen
und
Höchstwerte
je
Monat
[EU]
Número
de
superaciones
y
valores
máximos
mensuales
Anzahl
Überschreitungen
und
Höchstwerte
pro
Jahr
[EU]
Número
de
superaciones
y
valores
máximos
anuales
Ausgangsszenario:
erwartete
Anzahl
der
Überschreitungen
im
Prognosejahr
[EU]
Base
de
referencia:
número
previsto
de
superaciones
en
el
año
de
proyección
Bei
der
Übermittlung
der
in
Artikel
27
vorgeschriebenen
Informationen
an
die
Kommission
legen
die
Mitgliedstaaten
die
erforderlichen
Nachweise
dafür
vor
,
dass
die
Überschreitungen
auf
aufgewirbelte
Partikel
zurückzuführen
sind
und
angemessene
Maßnahmen
zur
Verringerung
der
Konzentrationen
getroffen
wurden
. [EU]
Cuando
informen
a
la
Comisión
de
conformidad
con
el
artículo
27
,
los
Estados
miembros
aportarán
las
pruebas
necesarias
para
demostrar
que
dichas
superaciones
se
deben
a
las
partículas
en
resuspensión
y
que
se
han
adoptado
las
medidas
adecuadas
para
reducir
esas
concentraciones
.
die
eingesäten
Flächen
,
für
die
Anträge
auf
die
kulturspezifische
Zahlung
für
Reis
eingereicht
wurden
,
aufgeschlüsselt
nach
Reissorten
sowie
Grundflächen
und
Teilgrundflächen
entsprechend
der
Tabelle
in
Anhang
III
Abschnitt
A
der
vorliegenden
Verordnung
,
einschließlich
der
Überschreitungen
der
Grundflächen
und
der
Teilgrundflächen
[EU]
las
superficies
sembradas
por
las
que
se
hayan
presentado
solicitudes
de
ayuda
específica
al
arroz
,
por
variedad
de
arroz
y
por
superficie
y
subsuperficie
básicas
,
de
conformidad
con
el
modelo
que
figura
en
la
letra
A
del
anexo
III
del
presente
Reglamento
,
incluidas
las
superaciones
de
superficies
y
subsuperficies
básicas
Die
Kommission
veröffentlicht
bis
zum
11
.
Juni
2010
Leitlinien
für
den
Nachweis
und
die
Nichtberücksichtigung
von
Überschreitungen
,
die
natürlichen
Quellen
zuzurechnen
sind
. [EU]
La
Comisión
publicará
a
más
tardar
el
11
de
junio
de
2010
unas
directrices
para
la
demostración
y
sustracción
de
las
superaciones
atribuibles
a
fuentes
naturales
.
die
Menge
der
bereitgestellten
validierten
Einzel-Beurteilungsdaten
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
,
die
natürlichen
Quellen
oder
der
Ausbringung
von
Streusand
oder
-salz
im
Winterdienst
zugeordnet
werden
können
[EU]
la
cantidad
de
datos
básicos
de
evaluación
validados
,
facilitados
de
conformidad
con
el
apartado
1
del
presente
artículo
sobre
las
superaciones
atribuibles
a
fuentes
naturales
o
al
uso
de
sal
o
arena
durante
el
invierno
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Bevölkerung
rechtzeitig
über
festgestellte
oder
vorhergesagte
Überschreitungen
der
Alarmschwellen
und
Informationsschwellen
unterrichtet
wird
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
se
ponga
periódicamente
a
disposición
del
público
información
oportuna
sobre
las
superaciones
registradas
o
previstas
de
los
umbrales
de
alerta
y
de
información
.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
für
das
jeweilige
Jahr
eine
Aufstellung
der
Gebiete
und
Ballungsräume
,
in
denen
Überschreitungen
der
Grenzwerte
für
einen
bestimmten
Schadstoff
Emissionsbeiträgen
aus
natürlichen
Quellen
zuzurechnen
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
transmitirán
a
la
Comisión
las
listas
,
correspondientes
a
un
año
determinado
,
de
zonas
y
aglomeraciones
en
las
que
las
superaciones
de
los
valores
límite
de
un
contaminante
sean
atribuibles
a
fuentes
naturales
.
Die
Überschreitung
der
oberen
und
unteren
Beurteilungsschwellen
ist
auf
der
Grundlage
der
Konzentrationen
während
der
vorangegangenen
fünf
Jahre
zu
ermitteln
,
sofern
entsprechende
Daten
vorliegen
. [EU]
Las
superaciones
de
los
umbrales
superior
e
inferior
de
evaluación
se
determinarán
en
relación
con
las
concentraciones
medidas
durante
los
cinco
años
anteriores
,
cuando
se
disponga
de
datos
suficientes
.
Erwartete
Auswirkungen
auf
die
Anzahl
der
Überschreitungen
im
Prognosejahr
(
sofern
entsprechende
Angaben
vorliegen
). [EU]
Impacto
previsto
en
el
número
de
superaciones
durante
el
año
de
proyección
(cuando
esté
disponible
)
Es
sollten
Aktionspläne
aufgestellt
werden
,
in
denen
die
Maßnahmen
angegeben
werden
,
die
kurzfristig
zu
ergreifen
sind
,
wenn
die
Gefahr
besteht
,
dass
eine
oder
mehrere
einschlägige
Alarmschwelle(n)
überschritten
werden
,
um
diese
Gefahr
einzudämmen
und
die
Dauer
der
Überschreitung
zu
begrenzen
. [EU]
Deben
elaborarse
planes
de
acción
que
indiquen
las
medidas
que
han
de
adoptarse
a
corto
plazo
cuando
exista
el
riesgo
de
superaciones
de
uno
o
varios
umbrales
de
alerta
,
con
el
fin
de
reducir
ese
riesgo
y
limitar
su
duración
.
geografisches
Gebiet
erwarteter
Überschreitungen
der
Informationsschwelle
und/oder
Alarmschwelle
[EU]
zona
geográfica
donde
estén
previstos
las
superaciones
de
los
umbrales
de
información
o
alerta
Gesamtzahl
der
Überschreitungsfälle
(
entsprechend
den
Nummern
8
bis
11
) [EU]
Número
total
de
superaciones
(según
los
puntos
8 a
11
)
Im
Zusammenhang
mit
vorhergesagten
Überschreitungen
ergreifen
die
Mitgliedstaaten
die
erforderlichen
Maßnahmen
um
eine
Bereitstellung
dieser
Angaben
sicherzustellen
,
soweit
dies
möglich
ist
. [EU]
En
el
caso
de
las
superaciones
previstas
,
los
Estados
miembros
adoptarán
las
medidas
necesarias
para
asegurar
que
esos
datos
se
faciliten
en
la
mayor
medida
posible
.
Informationen
über
eine
oder
mehrere
festgestellte
Überschreitungen:
[EU]
Información
sobre
la
superación
o
superaciones
observadas:
Können
natürliche
Emissionsbeiträge
zu
Luftschadstoffen
mit
hinreichender
Sicherheit
nachgewiesen
werden
und
sind
Überschreitungen
ganz
oder
teilweise
auf
diese
natürlichen
Emissionsbeiträge
zurückzuführen
,
können
diese
daher
unter
den
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Bedingungen
bei
der
Beurteilung
der
Einhaltung
der
Luftqualitätsgrenzwerte
unberücksichtigt
bleiben
. [EU]
Por
consiguiente
,
cuando
las
contribuciones
naturales
a
los
contaminantes
del
aire
ambiente
puedan
determinarse
con
la
certeza
suficiente
, y
cuando
las
superaciones
sean
debidas
en
todo
o
en
parte
a
esas
contribuciones
naturales
se
podrán
sustraer
,
en
las
condiciones
establecidas
en
la
presente
Directiva
,
al
evaluar
el
cumplimiento
de
los
valores
límite
de
calidad
del
aire
.
Liegen
Daten
für
die
gesamten
fünf
vorhergehenden
Jahre
nicht
vor
,
können
die
Mitgliedstaaten
die
Ergebnisse
von
kurzzeitigen
Messkampagnen
während
derjenigen
Jahreszeit
und
an
denjenigen
Stellen
,
die
für
die
höchsten
Schadstoffwerte
typisch
sein
dürften
,
mit
Informationen
aus
Emissionskatastern
und
Modellen
verbinden
,
um
Überschreitungen
der
oberen
und
unteren
Beurteilungsschwellen
zu
ermitteln
. [EU]
Cuando
se
disponga
de
datos
relativos
a
un
período
inferior
a
cinco
años
,
los
Estados
miembros
podrán
combinar
,
con
el
fin
de
determinar
las
superaciones
de
los
umbrales
superior
e
inferior
de
evaluación
,
los
datos
de
las
campañas
de
medición
de
corta
duración
durante
el
período
del
año
y
en
lugares
en
los
que
la
probabilidad
de
obtener
los
niveles
más
elevados
de
contaminación
sea
mayor
con
los
resultados
de
los
inventarios
de
emisiones
y
las
modelizaciones
.
Prognose:
erwartete
Anzahl
der
Überschreitungen
im
Prognosejahr
[EU]
Proyección:
número
previsto
de
superaciones
en
el
año
de
proyección
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "superaciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners