A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for sobrecompensaciones
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Allgemein
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Dividenden
auf
Ebene
der
Rechnungslegung
nach
der
Ermittlung
des
Ergebnisses
abgeschöpft
werden
und
dass
dadurch
eine
Überkompensation
üblicherweise
nicht
vermieden
werden
kann
. [EU]
En
general
,
la
Comisión
observa
que
, a
nivel
contable
,
la
percepción
de
dividendos
se
produce
después
de
la
determinación
de
resultado
y,
habitualmente
,
no
permite
evitar
las
sobrecompensaciones
.
den
Mechanismus
zu
verbessern
,
der
im
Falle
einer
Überkompensation
oder
Quersubventionierung
,
die
anhand
der
getrennten
Buchführung
festgestellt
wird
und
weder
mit
dem
Artikel
53
des
Gesetzes
86-1067
vom
30
.
September
1986
über
die
Kommunikationsfreiheit
noch
mit
der
Rundfunkmitteilung
vereinbar
ist
,
eine
effektive
Rückforderung
gewährleisten
soll
. [EU]
mejorar
el
mecanismo
funcional
que
garantice
la
recuperación
efectiva
de
las
eventuales
sobrecompensaciones
o
subvenciones
cruzadas
que
estas
cuentas
separadas
pudieran
detectar
y
que
no
sean
compatibles
con
el
artículo
53
de
la
Ley
no
86-1067
,
de
30
de
septiembre
de
1986
,
sobre
la
libertad
de
comunicación
y
con
la
Comunicación
sobre
radiodifusión
.
Denn
über
die
Dividendenabschöpfung
entscheiden
die
Aktionäre
des
Unternehmens
,
und
eine
zur
Vermeidung
von
Überkompensationen
notwendige
automatische
Abschöpfung
ist
nicht
gegeben
. [EU]
En
efecto
,
la
percepción
de
dividendos
es
una
decisión
de
los
accionistas
de
la
empresa
y
no
ofrece
el
carácter
automático
requerido
para
evitar
las
sobrecompensaciones
.
Die
Beurteilung
einer
möglichen
Überkompensation
wäre
damit
durch
die
umfassende
Untersuchung
möglicher
Überkompensationen
der
DSB
über
ihre
Bilanzüberschüsse
im
Rahmen
der
Erfüllung
des
öffentlichen
Verkehrsdienstleistungsvertrags
für
den
Zeitraum
2000-2004
abgedeckt
. [EU]
La
valoración
de
una
posible
sobrecompensación
estaría
,
pues
,
cubierta
por
el
examen
global
de
las
posibles
sobrecompensaciones
de
DSB
en
virtud
de
sus
excedentes
de
resultados
en
el
marco
de
la
ejecución
del
contrato
de
servicio
del
período
2000-2004
.
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung
,
dass
mögliche
Überkompensationen
nur
durch
die
Einführung
eines
Rückerstattungsmechanismus
vermieden
werden
können
. [EU]
En
efecto
,
la
Comisión
considera
que
las
posibles
sobrecompensaciones
solo
pueden
evitarse
mediante
la
implantación
de
un
mecanismo
de
restitución
.
Die
Kommission
wird
nun
nacheinander
auf
diese
drei
Aspekte
eingehen
,
um
zu
prüfen
,
ob
eine
Überkompensation
im
Rahmen
der
öffentlichen
Verkehrsdienstleistungsaufträge
vorliegt
und
welche
Maßnahmen
zur
Vermeidung
einer
künftigen
Überkompensation
erforderlich
sind
. [EU]
La
Comisión
examinará
estos
tres
aspectos
sucesivamente
con
el
fin
de
evaluar
la
existencia
de
sobrecompensaciones
en
el
marco
de
la
ejecución
de
los
contratos
de
servicio
público
de
transporte
y
las
medidas
necesarias
para
evitar
toda
sobrecompensación
en
el
futuro
.
Dieser
Mechanismus
zur
Vermeidung
einer
unzulässigen
Überkompensation
steht
in
Einklang
mit
der
Einzelfallprüfung
der
Kommission
. [EU]
Este
mecanismo
para
evitar
sobrecompensaciones
indebidas
está
en
consonancia
con
la
práctica
casuística
de
la
Comisión
[29].
Entgegen
den
Behauptungen
der
dänischen
Behörden
ist
es
jedoch
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
möglich
,
die
Dividendenpolitik
einer
Rückerstattungsklausel
gleichzusetzen
,
die
es
ermöglicht
,
Ausgleichsleistungen
für
die
Erfüllung
einer
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
zu
korrigieren
und
Überkompensationen
zu
vermeiden
. [EU]
Contrariamente
a
lo
que
pretenden
las
autoridades
danesas
,
la
Comisión
considera
que
la
política
de
dividendos
no
puede
asimilarse
a
una
cláusula
de
restitución
que
permita
ajustar
las
compensaciones
por
prestación
de
servicio
público
y
evitar
las
sobrecompensaciones
.
Obwohl
die
öffentlichen
Verkehrsdienstleistungsverträge
Bestimmungen
über
die
Kontrolle
und
Änderung
der
Ausgleichszahlungen
enthalten
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
durch
diese
Mechanismen
eine
mögliche
Überkompensation
nicht
verhindert
werden
kann
und
dass
die
Verträge
keinen
Rückerstattungsmechanismus
enthalten
. [EU]
Si
bien
los
contratos
de
servicio
público
de
transporte
contienen
disposiciones
relativas
al
control
y a
la
revisión
de
la
compensación
,
la
Comisión
observa
,
no
obstante
,
que
esos
mecanismos
no
permiten
evitar
posibles
sobrecompensaciones
y
que
los
contratos
no
contienen
mecanismos
que
permitan
la
devolución
de
sobrecompensaciones
.
Um
die
Auswirkungen
der
Umstrukturierungsprogramme
zu
verstärken
,
muss
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Festsetzung
des
für
den
Abbau
zu
gewährenden
Beihilfebetrags
je
Tonne
nicht
entkörnte
Baumwolle
mehr
Flexibilität
eingeräumt
werden
,
wobei
der
Uneinheitlichkeit
der
Entkörnungsindustrie
Rechnung
getragen
und
auf
jeden
Fall
eine
Überkompensation
vermieden
werden
muss
. [EU]
Con
miras
a
optimizar
los
efectos
de
los
programas
de
reestructuración
,
resulta
necesario
dejar
más
flexibilidad
a
los
Estados
miembros
a
la
hora
de
fijar
el
importe
de
la
ayuda
al
desmantelamiento
por
tonelada
de
algodón
sin
desmotar
,
teniendo
en
cuenta
el
carácter
heterogéneo
del
sector
desmotador
y
evitando
en
cualquier
caso
las
sobrecompensaciones
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sobrecompensaciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners