A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for permaneciera
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Aufgrund
der
Umstände
im
Zusammenhang
mit
der
Ratifizierung
des
Vertrags
von
Lissabon
ist
die
am
22
.
November
2004
ernannte
Kommission
nach
dem
31
.
Oktober
2009
im
Amt
geblieben
,
bis
das
Verfahren
zur
Ernennung
der
neuen
Kommission
gemäß
den
Bestimmungen
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
in
der
durch
den
Vertrag
von
Lissabon
geänderten
Fassung
abgeschlossen
ist
. [EU]
Las
circunstancias
relacionadas
con
el
proceso
de
ratificación
del
Tratado
de
Lisboa
han
tenido
como
consecuencia
que
la
Comisión
nombrada
el
22
de
noviembre
de
2004
permaneciera
en
funciones
después
del
31
de
octubre
de
2009
, a
la
espera
de
que
concluyera
el
proceso
de
nombramiento
de
la
nueva
Comisión
,
de
conformidad
con
las
disposiciones
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
,
con
las
modificaciones
introducidas
por
el
Tratado
de
Lisboa
.
Aus
der
Tabelle
geht
hervor
,
dass
die
Produktion
im
Bezugszeitraum
sank
,
obwohl
der
Verbrauch
im
selben
Zeitraum
stabil
blieb
. [EU]
El
cuadro
anterior
muestra
que
la
producción
disminuyó
durante
el
periodo
considerado
a
pesar
de
que
el
consumo
permaneciera
estable
durante
ese
mismo
periodo
.
Bitte
setzen
Sie
hier
das
Datum
ein
,
an
dem
die
Sanktion
vollständig
verbüßt
wäre
(
ohne
Berücksichtigung
aller
Formen
der
möglichen
vorzeitigen
und/oder
bedingten
Entlassung
),
sofern
die
Person
im
Ausstellungsstaat
verbleibt
. [EU]
Indíquese
la
fecha
en
la
que
la
sentencia
se
habría
cumplido
en
su
totalidad
(sin
tener
en
cuenta
las
posibilidades
de
cualquier
forma
de
libertad
anticipada
o
condicional
)
si
la
persona
permaneciera
en
el
Estado
de
emisión
.
Dadurch
würde
sichergestellt
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
handlungsfähig
bleibe
und
vielfältige
Bezugsquellen
bestünden
. [EU]
Al
velar
por
que
la
industria
de
la
Unión
permaneciera
operativa
se
garantizaría
la
variedad
de
fuentes
de
suministro
.
Der
angegebene
prozentuale
Anteil
(
60
,2 %
für
Zeitschriften
und
39
,8 %
für
andere
Publikationen
)
betraf
das
Jahr
2006
und
es
wurde
angenommen
,
dass
dieser
auf
einem
stabilen
Niveau
verbleibt
. [EU]
Este
desglose
en
porcentaje
(60,2 %
para
las
revistas
y
39
,8 %
para
el
resto
de
publicaciones
)
se
refería
a
2006
y
se
esperaba
que
permaneciera
estable
.
Der
daraus
resultierende
Anstieg
der
Einfuhren
,
die
gemessen
am
Volumen
im
Untersuchungszeitraum
dennoch
gering
blieben
,
ergab
einen
Marktanteil
,
der
ebenfalls
auf
niedrigem
Niveau
blieb
. [EU]
El
consiguiente
aumento
de
las
importaciones
,
que
en
cualquier
caso
se
mantuvo
en
volúmenes
bajos
en
el
PI
,
hizo
que
la
cuota
de
mercado
también
permaneciera
a
un
nivel
bajo
en
ese
período
.
Der
daraus
resultierende
Anstieg
der
Einfuhren
,
die
gemessen
am
Volumen
im
UZ
dennoch
gering
blieben
,
ergab
einen
Marktanteil
,
der
ebenfalls
auf
niedrigem
Niveau
blieb
. [EU]
El
consiguiente
aumento
de
las
importaciones
,
que
en
cualquier
caso
se
mantuvo
en
volúmenes
bajos
en
el
PI
,
hizo
que
la
cuota
de
mercado
también
permaneciera
a
un
nivel
bajo
en
ese
período
.
Gemäß
ist
die
Einlage
zu
dem
Zweck
erbracht
worden
,
"bei
der
Bank
permanent
als
haftendes
Eigenkapital
,
und
zwar
in
der
Form
des
Kernkapitals
,
im
Sinne
des
§
10
Absätze
2
und
2a
Satz
1
sowie
Absatz
4
KWG
,
ferner
unter
Berücksichtigung
der
vom
Basler
Ausschuss
für
Bankenaufsicht
(
Bank
für
Internationalen
Zahlungsausgleich
)
am
27
.
Oktober
1998
formulierten
Anforderungen
zu
dienen"
. [EU]
Con
arreglo
a [...],
el
objetivo
de
la
aportación
era
«que
permaneciera
en
el
banco
con
carácter
perpetuo
como
capital
propio
de
garantía
,
concretamente
como
capital
básico
en
el
sentido
de
los
artículos
10
.2,
10
.2a,
primera
frase
, y
10
.4,
de
la
Ley
bancaria
alemana
,
en
observancia
de
los
requisitos
formulados
por
el
Comité
de
Basilea
de
Supervisión
Bancaria
(Banco
de
Pagos
Internacionales
)
el
27
de
octubre
de
1998»
.
Sie
beschlossen
zudem
,
dass
die
Agentur
ihren
Sitz
ebenfalls
in
Wien
haben
soll
. [EU]
También
decidieron
en
dicha
ocasión
que
la
sede
de
la
Agencia
permaneciera
en
Viena
.
Zudem
bestand
auch
keine
Gewähr
dafür
,
dass
die
Förderung
sich
innerhalb
der
höheren
Obergrenze
von
100
%
der
Mehrkosten
bewegt
oder
dass
das
Programm
nicht
zu
einer
Überkompensierung
führt
. [EU]
No
había
,
además
,
ninguna
garantía
de
que
permaneciera
en
el
más
alto
umbral
del
100
%
de
los
costes
adicionales
ni
que
el
régimen
no
conllevara
un
exceso
de
compensación
.
Zudem
wird
festgestellt
,
dass
mit
den
von
Norwegen
später
vorgeschlagenen
Änderungen
keine
Gewähr
dafür
bestünde
,
dass
die
Förderung
innerhalb
der
Grenzen
des
Schwellenwerts
von
40
%
bleiben
würde
. [EU]
También
llegó
a
la
concusión
de
que
sin
las
enmiendas
sugeridas
más
tarde
por
las
autoridades
noruegas
,
no
habría
ninguna
garantía
de
que
la
ayuda
permaneciera
en
los
límites
del
umbral
del
40
%.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "permaneciera":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners