A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
412 results for pasaje
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
.1
Rettungsflöße
von
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
werden
in
Verbindung
mit
der
SOLAS-Regel
III/48
.5
in
ihrer
am
17
.
März
1998
geltenden
Fassung
entsprechenden
Schiffsevakuierungssystemen
oder
mit
der
SOLAS-Regel
III/48
.6
in
ihrer
am
17
.
März
1998
geltenden
Fassung
entsprechenden
,
auf
beiden
Seiten
des
Schiffes
gleichmäßig
verteilten
Aussetzvorrichtungen
verwendet
. [EU]
.1
Las
balsas
salvavidas
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
dispondrán
de
sistemas
de
evacuación
marinos
que
se
ajusten
a
lo
prescrito
en
la
regla
III/48
.5
del
Convenio
SOLAS
,
en
vigor
el
17
de
marzo
de
1998
, o
dispositivos
de
puesta
a
flote
que
se
ajusten
a
lo
dispuesto
en
la
regla
III/48
.6
del
mismo
Convenio
,
en
vigor
el
17
de
marzo
de
1998
,
distribuidos
uniformemente
a
cada
costado
del
buque
.
.1
Rettungsflöße
von
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
werden
in
Verbindung
mit
der
SOLAS-Regel
III/48
.5
in
ihrer
geänderten
Fassung
entsprechenden
Schiffsevakuierungssystemen
oder
mit
der
SOLAS-Regel
III/48
.6
in
ihrer
geänderten
Fassung
entsprechenden
,
auf
beiden
Seiten
des
Schiffes
gleichmäßig
verteilten
Aussetzvorrichtungen
verwendet
. [EU]
.1
Las
balsas
salvavidas
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
dispondrán
de
sistemas
marítimos
de
evacuación
que
se
ajusten
a
lo
dispuesto
en
la
regla
III/48
.5
del
Convenio
SOLAS
,
en
su
versión
revisada
, o
dispositivos
de
puesta
a
flote
que
se
ajusten
a
lo
dispuesto
en
la
regla
III/48
.6
del
mismo
Convenio
,
en
su
versión
revisada
,
distribuidos
uniformemente
a
cada
costado
del
buque
.
.1
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
die
vor
dem
1.
Januar
2003
gebaut
wurden
,
müssen
den
Anforderungen
der
Absätze
.6.2, .6.3, .6.4, .7, .8
und
.9
spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Januar
2006
entsprechen
. [EU]
.1
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
construidos
antes
del
1
de
enero
de
2003
deberán
cumplir
los
requisitos
que
se
establecen
en
los
puntos
.6.2,.6.3,.6.4,.7,.8 y.9 a
más
tardar
en
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
después
del
1
de
enero
de
2006
.
.1
Sofern
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
ein
Bereitschaftsboot
mitzuführen
ist
,
muss
dieses
Bereitschaftsboot
ein
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
Rundschreiben
MSC/Circ
.809
angenommenen
Empfehlungen
zugelassenes
schnelles
Bereitschaftsboot
sein
. [EU]
.1
El
bote
de
rescate
,
si
su
transporte
es
obligatorio
a
bordo
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
,
será
del
tipo
bote
de
rescate
rápido
y
aprobado
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
circular
MSC/Circ
.809.
.1
Spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Januar
2012
müssen
die
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
der
Klasse
B
mitgeführten
Rettungsflöße
mit
einem
Radartransponder
im
Verhältnis
von
einem
Radartransponder
je
vier
Rettungsflößen
ausgerüstet
sein
. [EU]
.1
No
más
tarde
de
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
efectuado
después
del
1
de
enero
de
2012
,
las
balsas
salvavidas
transportadas
a
bordo
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
de
clase
B
irán
equipadas
de
respondedores
de
radar
en
proporción
de
un
respondedor
por
cada
cuatro
balsas
salvavidas
.
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
B
müssen
der
Regel
8
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
unten
angegebenen
Konformitätstermin
gemäß
dem
A/Amax-Wert
im
Sinne
der
Anlage
zu
(
MSC/Circ
.574)
'Berechnungsverfahren
für
die
Bestimmung
der
Überstehenscharakteristika
vorhandener
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
wenn
das
vereinfachte
Verfahren
aufgrund
der
Entschließung
A.265 (
VIII
)
angewendet
wird'
. [EU]
.1
Los
buques
existentes
de
clase
B
con
espacios
de
carga
rodada
deberán
cumplir
la
regla
8 a
más
tardar
en
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
tras
la
fecha
de
cumplimiento
que
se
prescribe
a
continuación
,
con
arreglo
al
valor
de
la
relación
A/AMAX
definida
en
el
anexo
del
Procedimiento
de
cálculo
para
evaluar
las
características
de
conservación
de
la
flotabilidad
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existentes
si
se
utiliza
un
método
simplificado
basado
en
la
Resolución
A.265 (VIII),
elaborado
por
el
Comité
de
Seguridad
Marítima
en
su
quincuagésimo
noveno
período
de
sesiones
en
junio
de
1991
(MSC/Circ.574):
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
müssen
den
Anforderungen
des
Absatzes
.2
dieser
Regel
spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Juli
1998
entsprechen
. [EU]
.1
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existentes
cumplirán
con
las
prescripciones
del
párrafo
.2
de
la
presente
regla
a
más
tardar
en
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
efectuado
después
del
1
de
julio
de
1998
.
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
müssen
über
eine
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.894(
21
)
in
der
geänderten
Fassung
angenommenen
Empfehlungen
zugelassene
Hubschrauberabwinschplattform
verfügen
. [EU]
.1
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
dispondrán
de
una
zona
de
evacuación
para
helicópteros
aprobada
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
de
Resolución
A.894(21)
de
la
OMI
,
en
su
versión
enmendada
.
.2.1
Zusätzlich
zu
den
Vorschriften
der
Regel
II-2/B/15
.4
und
des
Absatzes
.1
müssen
alle
Fahrgastschiffe
,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
mit
einer
Rundspruchanlage
versehen
sein
. [EU]
.2.1
Además
de
lo
prescrito
en
las
reglas
II-2/B/15
.4 y
en
el
punto
.1,
se
instalará
en
todos
los
buques
de
pasaje
de
más
de
36
pasaje
ros
un
sistema
megafónico
.
.23
'Ro-Ro-Fahrgastschiffe'
sind
Fahrgastschiffe
mit
Ro-Ro-Laderäumen
oder
Sonderräumen
im
Sinne
dieser
Regel
. [EU]
.23
Buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
es
un
buque
de
pasaje
con
espacios
de
carga
rodada
o
espacios
de
categoría
especial
,
según
se
definen
estos
en
la
presente
regla
.
.23
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
sind
Fahrgastschiffe
mit
Ro-Ro-Laderäumen
oder
Sonderräumen
im
Sinne
dieser
Regel
. [EU]
.23
Buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
es
un
buque
de
pasaje
con
espacios
de
carga
rodada
o
espacios
de
categoría
especial
,
según
se
definen
éstos
en
la
presente
regla
.
.2
Auf
neuen
Schiffen
,
die
nicht
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
sowie
auf
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
müssen
Schotte
zur
Begrenzung
von
Sonderräumen
entsprechend
den
Vorschriften
in
der
Tabelle
5.1
der
Regel
5
für
Räume
der
Kategorie
11
und
waagerechte
Begrenzungen
entsprechend
den
Vorschriften
der
Tabelle
5.2
der
Regel
5
für
Räume
der
Kategorie
11
isoliert
sein
. [EU]
.2
En
los
buques
nuevos
de
pasaje
que
no
transporten
más
de
36
pasaje
ros
y
en
los
buques
existentes
de
clase
B
que
transporten
más
de
36
pasaje
ros
,
los
mamparos
límite
de
los
espacios
de
categoría
especial
estarán
aislados
según
se
estipula
para
los
espacios
de
categoría
(11)
en
la
tabla
5.1
de
la
regla
5, y
las
cubiertas
que
constituyen
los
límites
horizontales
según
se
estipula
para
los
espacios
de
categoría
(11)
en
la
tabla
5.2
de
la
regla
5.
.2
Auf
neuen
Schiffen
,
die
nicht
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
sowie
auf
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
müssen
Schotte
zur
Begrenzung
von
Sonderräumen
entsprechend
den
Vorschriften
in
der
Tabelle
5.1
der
Regel
II-2/B/5
für
Räume
der
Kategorie
11
und
waagerechte
Begrenzungen
entsprechend
den
Vorschriften
der
Tabelle
5.2
der
Regel
II-2/B/5
für
Räume
der
Kategorie
11
isoliert
sein
. [EU]
.2
En
los
buques
nuevos
de
pasaje
que
no
transporten
más
de
36
pasaje
ros
y
en
los
buques
existentes
de
clase
B
que
transporten
más
de
36
pasaje
ros
,
los
mamparos
límite
de
los
espacios
de
categoría
especial
estarán
aislados
según
se
estipula
para
los
espacios
de
categoría
11
en
la
tabla
5.1
de
la
regla
II2/B/5
, y
las
cubiertas
que
constituyen
los
límites
horizontales
según
se
estipula
para
los
espacios
de
categoría
11
en
la
tabla
5.2
de
la
regla
II2/B/5
.
.2
Auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
jede
Rettungsweste
mit
einer
dem
Absatz
2.2.3
des
LSA-Code
entsprechenden
Leuchte
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
En
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
,
todos
los
chalecos
salvavidas
irán
provistos
de
una
luz
que
cumpla
lo
dispuesto
en
el
punto
2.2.3
del
Código
IDS
.
.2
Auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
jede
Rettungsweste
mit
einer
dem
Absatz
2.2.3
des
LSA-Code
entsprechenden
Leuchte
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
En
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
,
todos
los
chalecos
salvavidas
irán
provistos
de
una
luz
que
cumpla
lo
dispuesto
en
el
punto
2.2.3
del
Código
LSA
.
.2
Auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
jede
Rettungsweste
mit
einer
der
SOLAS-Regel
III/32
.2
in
ihrer
geänderten
Fassung
entsprechenden
Leuchte
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
En
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
,
todos
los
chalecos
salvavidas
irán
provistos
de
una
luz
que
cumpla
lo
dispuesto
en
la
regla
III/32
.2
del
Convenio
SOLAS
,
en
su
versión
revisada
.
.2
Die
festgelegten
und
angemarkten
Schottenladelinien
müssen
im
Sicherheitszeugnis
für
Fahrgastschiffe
aufgeführt
werden
;
sie
erhalten
die
Bezeichnung
C.1,
wenn
nur
eine
Schottenladelinie
festgelegt
ist
. [EU]
.2
Las
líneas
de
carga
de
compartimentado
asignadas
y
marcadas
quedarán
registradas
en
el
correspondiente
certificado
de
seguridad
de
buques
de
pasaje
,
empleándose
la
anotación
C.1
si
sólo
hay
una
línea
de
carga
de
compartimentado
.
.2
Die
festgelegten
und
angemarkten
Schottenladelinien
müssen
im
Sicherheitszeugnis
für
Fahrgastschiffe
aufgeführt
werden
;
sie
erhalten
die
Bezeichnung
C.1,
wenn
nur
eine
Schottenladelinie
festgelegt
ist
. [EU]
.2
Las
líneas
de
carga
de
compartimentado
asignadas
y
marcadas
quedarán
registradas
en
el
correspondiente
certificado
de
seguridad
para
buques
de
pasaje
,
empleándose
la
anotación
C.1
si
solo
hay
una
línea
de
carga
de
compartimentado
.
.2
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/13
.4
in
ihrer
geänderten
Fassung
Vorrichtung
zum
freien
Aufschwimmen
aufgestellt
sein
. [EU]
.2
Toda
balsa
salvavidas
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
estará
provista
de
medios
de
estiba
autozafables
que
cumplan
lo
dispuesto
en
la
regla
III/13
.4
del
Convenio
SOLAS
,
en
su
versión
revisada
.
.2
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/23
in
ihrer
geänderten
Fassung
entsprechenden
Vorrichtung
zum
freien
Aufschwimmen
aufgestellt
sein
. [EU]
.2
Toda
balsa
salvavidas
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
estará
provista
de
medios
de
estiba
autozafables
que
cumplan
lo
dispuesto
en
la
regla
III/23
del
Convenio
SOLAS
,
en
su
versión
revisada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pasaje":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners