DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for novel
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Advance Novel ist ein Unternehmen mit Sitz in Hongkong, das im Eigentum der Mill Dene Ltd steht und dessen Schiffe von Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) betrieben werden, die die Massengutdienste und -routen der IRISL übernommen hat und Schiffe einsetzt, die zuvor im Besitz der IRISL waren und von dieser betrieben wurden. [EU] Advance Novel es una sociedad con sede en Hong Kong, propiedad de Mill Dene Ltd, cuyos buques son explotados por Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), que se ha hecho cargo de las rutas y servicios de carga de IRISL y utiliza buques que anteriormente eran propiedad de IRISL, que era quien los explotaba.

Am 10. September 2010 kam die EFSA in ihrem Wissenschaftlichen Gutachten zur Sicherheit phosphatierten Distärkephosphats als neuartige Lebensmittelzutat ("Scientific opinion on the safety of 'phosphated distarch phosphate' as a novel food ingredient") zu dem Schluss, dass phosphatiertes Distärkephosphat unter den beantragten Verwendungsbedingungen und in den beantragten Aufnahmemengen unbedenklich ist. [EU] El 10 de septiembre de 2010, en su «Dictamen científico sobre la seguridad del fosfato de dialmidón fosfatado como nuevo ingrediente alimentario» [2], la EFSA concluyó que el fosfato de dialmidón fosfatado era seguro en los niveles de ingesta y las condiciones de uso propuestos.

Am 15. Februar 2006 verabschiedete die EFSA das "Statement of the Scientific Panel on dietetic Products, Nutrition and Allergies on a request from the Commission related to a novel food application on rice drinks with added phytosterols" (Stellungnahme des wissenschaftlichen Gremiums für diätetische Produkte, Ernährung und Allergien zu einer Anfrage der Kommission im Zusammenhang mit einem Antrag auf Zulassung von Reisgetränken mit Phytosterinzusatz als neuartige Lebensmittel). [EU] El 15 de febrero de 2006, la EFSA aprobó el dictamen de la Comisión Técnica Científica de Productos Dietéticos, Nutrición y Alergias que había solicitado la Comisión con respecto a una petición relativa a bebidas de arroz con fitoesteroles añadidos como nuevo alimento.

Am 25. März 2011 zog die EFSA in ihrem Wissenschaftlichen Gutachten zur Sicherheit einer neuartigen Kaubase als neuartige Lebensmittelzutat ("Scientific Opinion on the safety of a 'novel chewing gum base (REV-7)' as a novel food ingredient") den Schluss, dass die neuartige Kaubase unter den beantragten Verwendungsbedingungen und in den beantragten Aufnahmemengen sicher ist. [EU] El 25 de marzo de 2011, en su «dictamen científico sobre la inocuidad de una "nueva base para chicle (Rev-7®)" como nuevo ingrediente alimentario» [2], la EFSA llegó a la conclusión de que la nueva base para chicle es inocua en las condiciones de uso y los niveles de ingesta propuestos.

Am 30. Juni 2011 kam die EFSA in ihrem wissenschaftlichen Gutachten über die Sicherheit von Glavonoid® (Scientific opinion on the safety of "Glavonoid®", an extract derived from the roots of or rootstock of Glycyrrhiza glabra L., as a Novel Food ingredient on request from the European Commission) zu dem Schluss, dass Glavonoid für die erwachsene Durchschnittsbevölkerung bei einer Aufnahme von bis zu 120 mg/Tag unbedenklich ist. [EU] El 30 de junio de 2011, en su «Scientific opinion on the safety of "Glavonoid®", an extract derived from the roots of or rootstock of Glycyrrhiza glabra L., as a Novel Food ingredient on request from the European Commission» [2] (Dictamen científico sobre la seguridad de «Glavonoid®», extracto derivado de las raíces o del rizoma de Glycyrrhiza glabra L., como nuevo ingrediente alimentario a solicitud de la Comisión Europea) la EFSA concluyó que Glavonoid era seguro para la población adulta general a una ingesta de 120 mg diarios como máximo.

Am 8. April 2011 zog die EFSA in ihrem "Scientific Opinion on the safety of 'Yeast beta-glucans' as a Novel Food ingredient" (Stellungnahme zur Sicherheit von "Hefe-Beta-Glucanen" als neuartige Lebensmittelzutat) den Schluss, dass Hefe-Beta-Glucane unter den angegebenen Verwendungsbedingungen sicher sind. [EU] El 8 de abril de 2011 la EFSA, en su «Dictamen científico sobre la seguridad de los betaglucanos de levadura como nuevo ingrediente alimentario» [2], llegó a la conclusión de que este producto es seguro en las condiciones de utilización propuestas.

Am 8. April 2011 kam die EFSA in ihrem Wissenschaftlichen Gutachten zur Sicherheit eines fermentierten Extrakts aus schwarzen Bohnen als neuartige Lebensmittelzutat ("Scientific Opinion on the safety of 'fermented black bean extract (Touchi)' as a Novel Food ingredient") zu dem Schluss, dass fermentierter Extrakt aus schwarzen Bohnen unter den vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen unbedenklich ist. [EU] En su dictamen científico «Scientific Opinion on the safety of a "fermented black bean extract (Touchi extract)" as a Novel Food ingredient» (sobre la seguridad del extracto de semillas de soja negra fermentadas [extracto de Touchi] como nuevo ingrediente alimentario) [2], de 8 de abril de 2011, la EFSA concluyó que dicho producto era seguro, siempre y cuando se cumplieran el uso y las condiciones de uso previstas.

Am 9. Juli 2010 kam die EFSA (Gremium für diätetische Produkte, Ernährung und Allergien) in der Stellungnahme zur Sicherheit des Lentinula edodes-Auszugs als neuartige Lebensmittelzutat ("Scientific opinion on the safety of 'Lentinula edodes extract' as a novel food ingredient") zu dem Schluss, dass der Lentinula edodes-Mycelauszug unter den beantragten Verwendungsbedingungen und in den beantragten Aufnahmemengen sicher ist. [EU] El 9 de julio de 2010, en su «Dictamen científico sobre la seguridad del extracto de Lentinula edodes como nuevo ingrediente alimentario» [2], la EFSA (Comisión Técnica de Productos Dietéticos, Nutrición y Alergias) llegaba a la conclusión de que el extracto del micelio de Lentinula edodes era seguro en los niveles de ingesta y las condiciones de uso propuestos.

Am 9. Juli 2010 kam die EFSA (Gremium für diätetische Produkte, Ernährung und Allergien) in der Stellungnahme zur Sicherheit eines Peptiderzeugnisses aus Sardinen als neuartige Lebensmittelzutat ("Scientific opinion on the safety of 'Sardine Peptide Product' as a novel food ingredient") zu dem Schluss, dass das Peptiderzeugnis aus Fisch unter den beantragten Verwendungsbedingungen und in den beantragten Aufnahmemengen unbedenklich ist. [EU] El 9 de julio de 2010, en su «Dictamen científico sobre la seguridad del péptido de pescado como nuevo ingrediente alimentario» [2], la EFSA (Comisión Técnica de Productos Dietéticos, Nutrición y Alergias) llegaba la conclusión de que el péptido de pescado era seguro en los niveles de ingesta y las condiciones de uso propuestos.

Am 9. Juli 2010 kam die EFSA (Gremium für diätetische Produkte, Ernährung und Allergien) in der Stellungnahme zur Sicherheit von 'Chitin-Glucan',this,'l1');" ondblclick="return d(this);">Chitin-Glucan als neuartige Lebensmittelzutat ("Scientific opinion on the safety of 'Chitin-Glucan' as a novel food ingredient") zu dem Schluss, dass Chitin-Glucan aus Aspergillus niger unter den beantragten Verwendungsbedingungen und in den beantragten Aufnahmemengen sicher ist. [EU] El 9 del julio de 2010, en su «Dictamen científico sobre la seguridad de la quitina-glucano como nuevo ingrediente alimentario» [2], la EFSA (Comisión Técnica de Productos Dietéticos, Nutrición y Alergias) llegaba a la conclusión de que la quitina-glucano de Aspergillus niger era segura en los niveles de ingesta y las condiciones de uso propuestos.

Die Unternehmen in Hongkong sind: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd und Great Method Ltd. Die technische Verwaltung der Schiffe wird von der mit EU-Sanktionen belegten Soroush Saramin Asatir (SSA) wahrgenommen. [EU] Las sociedades de Hong Kong son: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd y Great Method Ltd.. La gestión técnica de los buques la realiza Soroush Saramin Asatir (SSA), sancionada por la UE.

Die Unternehmen in Hongkong sind: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd und Great Method Ltd. [EU] Las sociedades de Hong Kong son: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd y Great Method Ltd..

Für jede mit dem Projekt befasste Person einzeln anzugeben: leitender Wissenschaftler, Nachwuchswissenschaftler, Techniker usw. [EU] Indíquese respecto a cada una de las personas que intervengan en el proyecto: científico experimentado, científico novel, técnico, etc.

Für jede mit dem Projekt befasste Person einzeln anzugeben: leitender Wissenschaftler, Nachwuchswissenschaftler, Techniker usw. [EU] Indíquese respecto de cada una de las personas que intervengan en el proyecto: científico experimentado, científico novel, técnico, etc.

Rantanen T. (2008): "The cause of the Chinese sofa/chair dermatitis epidemic is likely to be contact allergy to dimethylfumarate, a novel potent contact sensitizer". Concise communication. [EU] Rantanen, T.: «The cause of the Chinese sofa/chair dermatitis epidemic is likely to be contact allergy to dimethylfumarate, a novel potent contact sensitizer». Breve comunicación.

Tesconi, M., Yalkowsky, S.H., A Novel Thermogravimetric Method for Estimating the Saturated Vapor Pressure of Low-Volatility Compounds; Journal of Pharmaceutical Science 87(12) (1998), S. 1512-20. [EU] Tesconi, M., Yalkowsky, S.H., A Novel Thermogravimetric Method for Estimating the Saturated Vapor Pressure of Low-Volatility Compounds; Journal of Pharmaceutical Science 87(12) (1998), 1512-20.

Übersetzer i. E., Ökonomierat i. E., Rechtsrat i. E., Medizinalrat i. E., Wissenschaftsrat i. E., Forschungsrat i. E., Finanzrat i. E. [EU] Traductor novel; economista novel; jurista novel; médico-asesor novel; científico novel; investigador novel; gestor financiero novel.

Unterschieden wird zwischen Nachwuchsforschern und erfahrenen Forschern: [EU] Se hace una distinción entre investigador novel e investigador experimentado:

Verwaltungssekretär i. E., Dokumentar i. E. Techniker i. E., Informationstechniker i. E. [EU] Administrativo novel; documentalista novel; técnico novel; informático novel

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners